1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kcmview1394.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"На десната страна може да видите разни информации за вашата конфигурација на "
"IEEE 1394.<br>Значењето на колоните:<br><b>Име</b>: име на порта или јазол, "
"бројот може да се менува со секој ресет на магистралата<br><b>GUID</b>: 64 "
"битниот GUID на јазолот<br><b>Локален</b>: обележано ако јазолот е IEEE 1394 "
"порта на вашиот компјутер<br><b>IRM</b>: обележано ако јазолот е способен за "
"менаџирање на изохрони ресурси<br><b>CRM</b>: обележано ако јазолот е "
"способен за кружен мастер<br><b>ISO</b>: обележано ако јазолот поддржува "
"изохрони преноси<br><b>BM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџер "
"на магистралата<br><b>PM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџмент "
"на енергија<br><b>Acc</b>: прецизност на кружниот такт на јазолот, валидно "
"од 0 до 100<br><b>Брзина</b>: брзината на јазолот<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порта %1: „%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Јазол %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не е спремен"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локален"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерирај ресет на магистралата 1394"
|