summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegames/lskat.po
blob: ac3cbb69c433da2b57e7047d742aa25a40a225dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
# translation of lskat.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2004, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Започнува нова игра..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&Крај на играта"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Ја завршува активната игра..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Ја прекинува активната игра. Нема прогласување на победник."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Избриши статистика"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Ги брише сите статистики за време..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Ги брише сите статистики кои се чуваат во сите сесии."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Испрати &порака..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Испраќа порака до мрежен играч..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Ви овозможува да разговарате со мрежен играч."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Излегувам..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Излегува од програмата."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Почетен играч"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Промена на почетниот играч..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Избира кој играч ќе ја започне следната игра."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Играч &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Играч &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Со играчот &1 игра"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Менувам кој ќе игра со играчот 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Играч"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&Компјутер"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&Мрежен играч"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Со играчот &2 игра"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Менувам кој ќе игра со играчот 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&Ниво"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Менува ниво..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ја менува силата на компјутерскиот играч."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Нормално"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Напредно"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&Тешко"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "&Избери шпил..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Конфигурација на шпиловите карти..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Изберете како да изгледаат картите."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Смени ги &имињата..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Конфигурација на имињата на играчите..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Ова отвора простор за играчот на потег"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Подготвен"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Мартин Хени (Martin Heni)   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Добредојдовте во Поручник Скат"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Поручник Скат"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите статистики?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Играта заврши... започнете нова игра..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Нема активна игра"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 на потег..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Играчот 1 не може да почне. Можеби мрежното поврзување не успеало или "
"процесната датотека на компјутерскиот играч не е пронајдена."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Играчот 2 не може да почне. Можеби мрежното поврзување не успеало или "
"процесната датотека на компјутерскиот играч не е пронајдена."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Оддалечено поврзување со %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Понуда за оддалечено поврзување на порта %1..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Прекини"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Чекам компјутерот да изигра потег..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Го чекам оддалечениот играч..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Ве молам изиграјте потег..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Изгубено е оддалеченото поврзување за играчот 1..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Изгубено е оддалеченото поврзување за играчот 2..."

#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Порака од оддалечениот играч:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Оддалечениот играч ја заврши играта..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Вие сте мрежен клиент... вчитувам оддалечена игра..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Вие сте мрежен сервер..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Критична внатрешна грешка. Потег на неправилна позиција.\n"
"Вклучете ја повторно играта и испратете известување за бубачка до развивачот.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Овој потег нема да биде според правилата.\n"
"Подобро размислете уште еднаш!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Не сте вие на потег.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Овој потег не е возможен.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Марија"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Перо"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "за"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Играта заврши"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Играта беше прекината - нема победник"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "       Нерешено"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Играч 1 - %1 победи "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Играч 2 - %1 победи "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 поени"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 победи без поени. Честито!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 победи со 90 поени. Супер!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 победи повеќе од 90 поени. Супер!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Потег:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Поени:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Победи:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Игри:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Причекајте... другиот играч се уште не изиграл..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Стрпете се..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Еј еј... еден по еден..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Ве молам, почекајте... не сте вие на потег."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Внесете ниво за чистење од бубачки"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Игра со карти"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Бета тестирање"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Испрати порака до оддалечениот играч"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Внесете порака"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Испрати"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Конфигурирајте ги имињата"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Имиња на играчите"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Внесете го името на играчот"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Мрежни опции"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Игра како"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Име на играта:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Мрежни игри:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Изберете порта за поврзување"