summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: c8742e15f75b2e6f295e8aa59ed5fe8133c92806 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007.
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Macedonian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Прашање во потстебло"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Уреди ги атрибутите..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Користење без мрежа..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Конфигурација на атрибути"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класи на објекти"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Општо име"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Форматирано име"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Име"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Титула"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Држава"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Град"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Поштенски код"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Алијас на е-пошта"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Телефонски број"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Телефонски број на работа"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Број на факс"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Број на мобилен телефон"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Забелешка"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Кориснички дефинирано"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрибут на префиксот RDN:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "Општо име"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Конфигурација за статус без мрежа"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Политика за кеш без мрежа"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не користи кеш за статус без мрежа"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Користи локална копија ако нема поврзување"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Користи локална копија секогаш"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Освежи го автоматски кешот не на линија"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Вчитај во кеш"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Успешно е симната содржината на серверот со именици!"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Се случи грешка при симнувањето на содржината на серверот за именици во "
"датотеката %1."