summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
blob: 77fe7b7206b3f3752a332a2e8cb050be6d579ac2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
# translation of kaudiocreator.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006.
# Milco Duli <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски,Милчо Дули"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started.  You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"Започнати се %1 задачи.  Може да го надгледувате нивниот напредок во "
"секцијата за задачи."

#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Задачите се започнати"

#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Нема избран кодер.\n"
"Изберете кодер во конфигурацијата."

#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Нема избран кодер"

#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Кодирање (%1): %2 - %3"

#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Датотеката веќе постои"

#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Датотеката веќе постои. Изберете ново име:"

#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Не можам да ставам датотека, не е возможно да се направи папка"

#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Кодирањето не успеа"

#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Избраниот кодер не беше пронајден.\n"
"Wav-датотеката е отстранета. Наредбата беше: %1"

#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error.  Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Кодерот излезе со грешка.  Проверете ја датотеката што беше креирана.\n"
"Дали сакате да го видите целосниот излез на кодерот?"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Прикажи излез"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Прескокни излез"

#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Кодираната датотека не беше креирана.\n"
"Проверете ги опциите на кодерот.\n"
"Wav-датотеката беше отстранета.\n"
"Дали сакате да го видите целосниот излез од кодерот?"

#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""

#: encoderconfigimp.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wav"
msgstr "wav"

#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Конфигурирај го кодерот"

#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Конфигурација на кодерот"

#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Изберете кодер."

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Мора да постои барем еден кодер."

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Не можам да отстранам"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Го бришете кодерот?"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Бришење на кодер"

#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Останато"

#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Број на задачи во редицата: %1"

#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator ја нема завршено %1. Дали сепак да ја отстранам?"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Недовршена задача во редицата"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Задржи"

#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Нема задачи во редицата"

#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator не ги заврши сите задачи. Дали сепак ќе ги отстраните?"

#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "&CD-песни"

#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Задачи"

#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "И&звади CD"

#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Конфигурирај KAudioCreator..."

#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Избери ги &сите песни"

#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Одизбери ги &сите песни"

#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Рипувај &избор"

#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Отстрани ги &завршените задачи"

#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "Ур&еди албум..."

#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "Кодирај &датотека..."

#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "Пре&барај на CDDA"

#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Нема детектирано аудио CD"

#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "Вметнато е CD"

#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Неактивно."

#: kaudiocreator.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Рипувам (%1 активни, %2 во редица)"

#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Кодирам (%1 активни, %2 во редица)"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "Има недовршени задачи во редицата. Дали сепак сакате да откажете?"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Недовршени задачи во редицата"

#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Општа конфигурација"

#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Конфигурација на CD"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Конфигурација на CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Ripper"
msgstr "Рипер"

#: kaudiocreator.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Конфигурација на рипер"

#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Кодер"

#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD-уред, може да е патека или URL од тип media:/"

#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "Интерфејс за CD рипер и аудио кодер"

#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"

#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Рипува: %1 - %2"

#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Нема диск"

#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при читање или пристап на CDROM-от (или нема аудиодиск во уредот).\n"
"Осигурете се дека имате дозволи за пристап до:\n"
"%1"

#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Вметнете диск."

#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB не успеа"

#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Не е возможно да се преземе информација од CDDB."

#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Избирање CDDB-запис"

#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Изберете CDDB-запис:"

#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "CD-уредувач"

#: tracksimp.cpp:359
#, fuzzy
msgid "No tracks have been selected.  Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "Нема избрани песни.  Дали сакате да го рипувате целото CD?"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Не се избрани песни"

#: tracksimp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Rip CD"
msgstr "Рипувај CD"

#: tracksimp.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Не е поставен дел од албумот: %1.\n"
" (За да ги измените информациите за албумот кликнете го копчето „Уреди "
"информации“.)\n"
" Дали сепак сакате да ги рипувате избраните песни?"

#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Информациите за албумот се нецелосни"

#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Рипувај"

#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "

#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Пример: %1"

#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "Изве&ди автоматско пребарување на CDDB"

#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "&Автоматски рипувај ги сите песни по успешното барање од CDDB"

#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Кодирање датотека"

#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "&Датотеката за кодирање:"

#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Песна"

#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Песна:"

#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Изведувач:"

#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"

#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Година:"

#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"

#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Кодирај датотека"

#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Конфигурирај..."

#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Локација на кодираната датотека"

#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"

#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Волшебник"

#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "Б&рој на wav-датотеки за кодирање во исто време:"

#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Тековен кодер:"

#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Приоритет на кодерот"

#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Највисок"

#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Најнизок"

#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"

#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Непознат кодер"

#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Наставка:"

#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Линија за команди:"

#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Излез на кодерот"

#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Излезот..."

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "&Автоматски отстрани ги задачите по завршување"

#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Прашај ако информацијата не е целосна"

#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr ""

#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"

#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""

#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Влез:"

#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Излез:"

#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Шизички изведувач - пример аудио датотека.wav"

#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Замени со:"

#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""

#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Наслов - Изведувач"

#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Изведувач - Наслов"

#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Разделувач:"

#: general.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Општ изведувач:"

#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Уредувач на албуми"

#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Тековна песна"

#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Претходна песна"

#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "&Следна песна"

#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Отстрани ги сите задачи"

#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Отстрани ги избраните задачи"

#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Задача"

#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Напредок"

#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Отстрани ги завршените задачи"

#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Изведи автоматски пребарувања на CDDB."

#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""

#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "CD-уред"

#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Автоматски отстрани ја задачата кога ќе заврши"

#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Рег. израз за споредување имиња не датотеки"

#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
"Низа што се користи за замена за деловите што се совпаѓаат со избраниот рег. "
"израз"

#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Моментално избран кодер"

#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Последен кодер во листата"

#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Број на датотеки за кодирање во исто време"

#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Шаблон за локација за кодираните датотеки"

#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Приоритет на кодерот"

#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr ""

#: kaudiocreator.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Број на песни за рипување во исто време"

#: kaudiocreator.kcfg:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Бипни кога ќе заврши секое рипување"

#: kaudiocreator.kcfg:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Извади го CD-то откако ќе се рипува последната песна"

#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Доцнење на автоматското вадење"

#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Наведи привремена папка"

#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Локација на привремената папка за користење"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Име на кодерот"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Командна линија за повикување на кодерот"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Наставка на датотека"

#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "%Програма"

#: ripconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "&Бипни кога ќе заврши секое рипување"

#: ripconfig.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Бр&ој на песни за рипување во исто време:"

#: ripconfig.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "&Автоматски извади го CD-то откако ќе се рипува последната песна"

#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Време пред автоматското вад&ење:"

#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " секунди"

#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Стандардна привремена папка"

#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Песни"

#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Непознат изведувач - Непознат албум"

#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Должина"

#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Одизбери ги сите песни"

#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Уред:"

#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Волшебник за локација на датотеките"

#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>.  Information about the track should be used within "
"that text.  There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information.  Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is.  Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Кога ќе се заврши со обработката на датотеките, тие се зачувуваат според "
"<i>локацијата на датотеката</i>. Информацијата за песната треба да се "
"користи во рамките на тој текст. Има единаесет специјални зборови што "
"почнуваат со % кои што ќе бидат заменети со соодветната информација за "
"песната. Секое од копчињата долу ќе го вметне зборот за замена во "
"<i>локацијата на датотеката</i> каде што е покажувачот. Користете најмалку "
"една низа за замена за да се осигурате дека <i>локацијата на датотеката</i> "
"е уникатна."

#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Локација на д&атотека:"

#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"

#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Пример: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"

#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Изведувач"

#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Домашна папка"

#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "Број на &песна"

#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "Н&аставка"

#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Н&аслов на песна"

#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "Коментар за песна&та"

#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Жанр"

#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Година"

#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "А&лбум"

#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "Изведувач на п&есна"

#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Ко&ментар"

#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc"

#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame"

#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Остави како Wav-датотека"