summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po
blob: 0874801e01cc2fd9a6618386e6dcb269362ee007 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# translation of tdeio_audiocd.po to Macedonian
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Име на протоколот"

#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Име на приклучникот"

#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Полно CD"

#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Не можете да зададете компјутер со овој протокол. Наместо тоа користете го "
"форматот audiocd:/"

#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account.  Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Уредот нема дозволи за читање за оваа сметка. Проверете ги дозволите за "
"читање на уредот."

#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account.  Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Уредот нема дозволи за запишување за оваа сметка. Проверете ги дозволите за "
"запишување на уредот."

#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Непозната грешка. Ако имате CD во уредот обидете се да го активирате "
"cdparanoia -vsQ како корисник (не како root). Дали гледате листа на песни? "
"Ако не, проверете дали имате дозвола за пристап до CD-уредот. Ако користите "
"емулација на SCSI (можно е ако имате IDE CD-режач) тогаш проверете дали "
"имате дозволи за читање и запишување на генеричкиот SCSI-уред, кој веројатно "
"е /dev/sg0, /dev/sg1 итн. Ако сѐ уште не работи обидете се со наредбата "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (или слично) за да му кажете на tdeio_audiocd кој "
"тип на уред е вашиот CD-ROM."

#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"Аудио-CD: Откриено е оштетување на дискот на оваа песна, постои ризик од "
"расипување на податоците."

#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Грешка при читање на аудиоподатоци за %1 од CD"

#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Не можам да го прочитам %1: кодирањето не успеа"

#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Песна %1"