summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdepim/korn.po
blob: 6eb66541c0a590fa3d69ed6afdab6cae3c94a46b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of korn.po to Macedonian
#
# Naum Kostovski <[email protected]>, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Наум Костовски"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: boxcontaineritem.cpp:203
msgid "&Configure"
msgstr ""

#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr "&Провери повторно"

#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr "&Врати го бројачот на почеток"

#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr "&Преглед на е-пошта"

#: boxcontaineritem.cpp:207
msgid "R&un Command"
msgstr "&Изврши команда"

#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr "KOrn - %1/%2 (вкупно: %3)"

#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Од"

#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr "DCOP-име"

#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr "Korn - %1/%2"

#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr "TLS ако е можно"

#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr "Секогаш TLS"

#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr "Никогаш TLS"

#: imap_proto.cpp:45
msgid "Default"
msgstr ""

#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr "НАЈАВА"

#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr "АНОНИМНО"

#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
msgid "Port"
msgstr "Порта"

#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr "Криптирање"

#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Поштенско сандаче"

#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Зачувај лозинка"

#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка за автентичност"

#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "Име на КПошта"

#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr "Лево"

#: kornboxcfg.ui:456 kornboxcfgimpl.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Left"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr "Десно"

#: kornboxcfg.ui:519 kornboxcfgimpl.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Right"
msgstr ""

#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr "Сметки"

#: kornboxcfgimpl.cpp:244
msgid "Box Configuration"
msgstr "Конфигурација на сандачето"

#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
msgid "Normal animation"
msgstr "Нормална анимација"

#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr "Сандачиња"

#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Конфигурација на Korn"

#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Патека:"

#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "Детали за е-поштата"

#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "&Цела порака"

#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "Вчитувам целосна пошта. Почекајте..."

#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "Испраќач:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"

#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"

#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr "Проверувач на пошта во TDE"

#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"

#: main.cpp:21
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2004, развивачите на Korn"

#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"

#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Обичен"

#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
msgstr "APOP"

#: process_proto.cpp:37
msgid "Program:"
msgstr "Програма:"

#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Програма: "

#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Инвертирај избор"

#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr "&Отстрани избор"

#: subjectsdlg.cpp:69
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Прикажи"

#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "Големина (Бајти)"

#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "Пошта во сандачето: %1"

#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr "Повторно проверување на сандачето..."

#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr "Преземање на пораките..."

#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Симнување на темите..."

#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате да ја избришете оваа %n порака?\n"
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n пораки?\n"
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n пораки?"

#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"

#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Бришење на поштата, почекајте..."

#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "адресата не е валидна"

#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr "Не може да се отвори a tdeio slave за %1."

#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "Добив непозната задача, нешто не е во ред..."

#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Следната КИО-грешка се појави при пребројување: %1"

#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "Не можев да најдам поврзан slave. Не можам да бришам на овој начин..."

#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "Се појави грешка при бришењето на е-поштата: %1."

#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"

#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Поштенско сандаче:"

#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Проверка на автентичност:"

#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr "Непозната задача беше вратена. Ќе пробам со ова ако успее..."

#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr "Настана грешка при преземање на бараната е-пошта:%1."

#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr "Добив невалидна задача. Нешто чудно се случи?"

#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr "Грешка при преземањето на %1: %2"

#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr "Веќе има slave на чекање."

#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr "Не е можно да се отвори tdeio-slave за %1."

#: kornaccountcfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "&Сервер"

#: kornaccountcfg.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Протокол:"

#: kornaccountcfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Сметка"

#: kornaccountcfg.ui:87
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "&Проверувај на секои (сек.):"

#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "&Настани"

#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr "&Користи ги поставувањата на сандачето"

#: kornaccountcfg.ui:132
#, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "На нова пошта"

#: kornaccountcfg.ui:156
#, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Изврши &команда:"

#: kornaccountcfg.ui:172
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "Свири &звук:"

#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr "Покажи &пасивно скок-мени"

#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr "Додај &датум на пасивното скок-мени"

#: kornboxcfg.ui:28 korncfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Икона:"

#: kornboxcfg.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Подлога:"

#: kornboxcfg.ui:162
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: kornboxcfg.ui:202
#, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Нова пошта"

#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"

#: kornboxcfg.ui:322 kornboxcfg.ui:351 kornboxcfg.ui:396 kornboxcfg.ui:425
#, no-c-format
msgid "Change"
msgstr ""

#: kornboxcfg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Анимација:"

#: kornboxcfg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"

#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr "Врати го на почеток бројачот:"

#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr "Копче на глушецот"

#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Средно"

#: kornboxcfg.ui:924
#, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Скок-мени:"

#: kornboxcfg.ui:984
#, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Преглед на е-пошта:"

#: kornboxcfg.ui:1044
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr "Провери повторно:"

#: kornboxcfg.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Изврши команда:"

#: kornboxcfg.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"

#: kornboxcfg.ui:1351
#, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "На &нова пошта"

#: kornboxcfg.ui:1375
#, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "&Изврши команда:"

#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "Свири &звук:"

#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr "Додај да&тум на пасивното скок-мени"

#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "См&етки"

#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "Уре&ди"

#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr "&DCOP"

#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr "DCO&Објекти"

#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
"Имињата на DCOP-објектите од ова поле. DCOP-објектите им овозможуваат на "
"другите програми да додаваат „виртуелни“ е-пораки во сандачето."

#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Сандачиња"

#: korncfg.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr "Користи &КПаричник ако е можно"

#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално"

#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикално"

#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&Вкотвено"

#: progress_dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: progress_dialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""