summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdepim/ktnef.po
blob: ea88ea91760aa731fd6c16926b364c4d8c21c1fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of ktnef.po to Macedonian
#
# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: ИМИЊА НА ПРЕВЕДУВАЧИТЕ\n"
"Ваши имиња"

#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: Е-ПОШТА НА ПРЕВЕДУВАЧИТЕ\n"
"Ваши адреси"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF Атрибути"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Одбери предмет."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Избраниот предмет не може да биде зачуван."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"Не можам да ја отворам датотеката за запишување, проверете ги дозволите."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Прегледај со..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Отпакувај"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Отпакувај во..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Отпакувај се во..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Својства на пораките"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Прикажи го текстот на пораката"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Зачувај го текстот на пораката како..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Стандардна папка..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 прилози се пронајдени"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Нема вчитана датотека"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"Пронајден е %n прилог\n"
"Пронајдени се %n прилози\n"
"Пронајдени се %n прилози"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Не можам да ја отпакувам датотеката \"%1\""

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотека"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Тип на датотека"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Прегледувач за прилози од пошта со користење на TNEF форматот"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Незадолжителен аргумент 'датотека'"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Дозволено за Алтернативни примачи"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Класа на пораката"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Побаран е извештај за доставување од испраќачот"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Повратна адреса на испраќачот"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Побарана е"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Забрането преназначување на примачот"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Оригинална чувствителност"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Етикета на извештајот"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствителност"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Време на доставување од клиентот"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Испрати репрезентирачки клуч за барање"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Префикс на насловот"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Испратен Ид. репрезентирачки запис"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Испратено репрезентирано име"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Ид. на доставување на пораката"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Оригинално име на авторот"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Ид.за состанок на сопственикот"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Побаран е одговор"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Испратен е репрезентирачки тип на адреса"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Испратена е репрезентирачка адреса за е-пошта"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Наслов на разговорот"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Индекс на разговорот"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF клуч за корелација"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Побаран е повратен одговор"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Име на испраќачот"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Клуч за барање на испраќачот"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Тип на адреса на испраќачот"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Адреса за е-пошта на испраќачот"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Избриши по испраќањето"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Прикажи Bcc"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Прикажи Cc"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Прикажи на"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Време на доставување на пораката"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Знамиња на пораката"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Големина на порака"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Ид. на записот на родителот"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Ид. на испратената пошта"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Примачи на пораката"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Испрати знамиња"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Има прилог"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Нормализиран наслов"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF во синхронизација"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Големина на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Број на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Пристап"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Ниво на пристап"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Потпис за мапирање"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Број на запис"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Зачувај клуч за записот"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Зачувај Ид. за записот"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Тип на објект"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Ид. на запис"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Тело на пораката"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "RTF синхронизирај тело CRC"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "RTF синхронизирај тело број"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "RTF синхронизирај тело етикета"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF компресирано"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "RTF синхронизирај префикс број"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "RTF синхронизирано трагачко број"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Тело на HTML пораката"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Ид. на порака"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Ид. на пораката на родителот"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Дејство"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Знаме на дејството"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Датум на дејството"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Име на приказот"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Време на создавање"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Време на последна измена"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Клуч за барање"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Зачувај маска за поддршка"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "MDB снабдувач"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Податоци од прилогот"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Енкодирање на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Наставка на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Метод на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Долго име на датотеката на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Позиција на исцртување на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "MIME етикета на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Знамиња на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Сметка"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Генерација"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Дадено име"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Иницијали"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Клучен збор"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Јазик"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Презиме"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Име на компанија"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Име на оддел"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Локалитет"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Држава/Провинција"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Средно име"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Прикажи име на префиксот"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Од"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Датум на испраќање"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Датум на примање"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Статус на пораката"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Ид. на родителот"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Ид. на разговорот"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Тело"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Наслов на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Прилог со мета датотека"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Датум на создавање на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Датум на модификација на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум на модификација"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Транспортно име на датотеката од прилогот"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Податоци за исцртување на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Својства за MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Табела на примачи"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Својства за MAPI на прилогот"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Верзија на TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM страна на код"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Контактирај датотека под"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Презиме и име на контактот"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Компанија и целосно име на контактот"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Контакт EMail-1 целосно"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Тип на EMail-1 адресата на контактот"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "EMail-1 адреса на контактот"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "EMail-1 име на приказ на контактот"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Ид. на записот на EMail-1 контактот"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Контакт EMail-2 целосно"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Тип на EMail-2 адресата на контактот"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "EMail-2 адреса на контактот"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "EMail-2 име на приказ на контактот"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Ид. на записот на EMail-2 контактот"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Место на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Датум на започнување на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Датум на завршување на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Траење на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Статус на одговорот на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Состанокот се презакажува"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Тип на презакажување на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Шема на презакажување на состанокот"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Време на потсетник"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Постави потсетник"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Датум на започнување"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Датум на завршување"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Следно време на потсетникот"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME-тип:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Големина на датотека:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Акција"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Својства за MAPI"