blob: e3b534be4bb56edf83a762cab5a705665a8a74e2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kwatchgnupg.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <[email protected]>, 2006.
# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Ружин<br>Виктор Стојановски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]<br>[email protected]"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Преглед на записите во GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинален автор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Конфигурирај го KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Извршит&елно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "При&клучок"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Стандарден прег&ледувач на записите"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Прозорец за записи"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr "линии"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Големина на истори&јата"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Намести нео&граничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Овозможи круже&ње на зборовите"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Избри&ши ја историјата"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Конфигурирај KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Неможе да се стартува watchgnupg процесот на запишување.\n"
"Инсталирајте watchgnupg некаде на вашиот $PATH.\n"
"Овој прозорец на записи сега е комплетно безкорисен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Нема компоненети достапни за запишувањето."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процесот на watchgnupg запишувањето заврши.\n"
"Дали сакате да го презапочнете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Обидетесе повторно да го стартувате."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не се обидувајте"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Презапочнување на процесот на запишување ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процесот watchgnupg не работи.\n"
"Овој прозорец за запишување сега е комплетно бескорисен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Зачувај го дневникот во датотека."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Датотеката именувана „%1“веќе пoстоu. Дали сакате да ја презапишете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Презапиши ја датотеката"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапиши"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Преглед на KWatchGnuPG записи"
|