summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: 56ff821aeaaed6e66b3eda7a49c8e98971463bf3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# translation of kcalc.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Калкулатор на TDE "

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Основа"

#: kcalc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "He&x"
msgstr "&Хекс"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Ја менува основата во хексадецимална."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Дек"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Ја менува основата во декадна."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Окт"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Ја менува основата во октална."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Бин"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Ја менува основата во бинарна."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Агол"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Изберете ја единицата за мерење на агли"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Степени"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Радијани"

#: kcalc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Gradians"
msgstr "Градијани"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Инверзен режим"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Остаток"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Делење на цели броеви"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Реципрочна"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Факториел"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Трет степен"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Квадратен корен"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Кубен корен"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x на степен y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x на степен 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Копчиња за &статистика"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Копчиња за наука/инжин&ерство"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Копчиња за &логика"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Копчиња со &константи"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "Покажи ги &сите"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "С&криј ги сите"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Експонент"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Множење"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Притиснато е копчето за множење"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Делење"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Собирање"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Одземање"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Децимална запирка"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Притисната е децималната запирка"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Резултат"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Притиснато е копчето еднакво"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Враќање на меморијата"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Собирање на приказот со меморијата"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Одземи од меморија"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Складирање во меморија"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Исчисти меморија"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Притиснато е копчето ESC"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Исчисти ги сите"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Процент"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Менува знак"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Логичко „И“ по битови"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Логичко „ИЛИ“ по битови"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Логичко „ЕксИЛИ“ по битови"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Единечен комплемент"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Поместување на бит во лево"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Поместување на бит во десно"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Хиперболичен режим"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Аркус синус"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Хиперболичен синус"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Инверзен хиперболичен синус"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Аркус косинус"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Хиперболичен косинус"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Инверзен хиперболичен косинус"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Аркус тангенс"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Хиперболичен тангенс"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Инверзен хиперболичен тангенс"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Природен логаритам"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Експоненцијална функција"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Логаритам со основа 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 на степен x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Број на внесени податоци"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Сума на сите податоци"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Медијана"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Средна вредност"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Сума на сите податоци на квадрат"

#: kcalc.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Стандардна девијација"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандардна девијација"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Внесете податоци"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Го дели последниот податок"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Исчисти склад со податоци"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Константи"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Последната статистичка единица е избришана"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статист. меморија е испразнета"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Општи поставувања"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Изберете фонт за приказот"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Бои"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Бои на копчињата и на приказот"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Константи"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, тимот на TDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Ги запишува податоците од приказот во меморија"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Постави име"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Избери од листата"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Ново име на константа"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Ново име:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Пи"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Ојлеров број"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Златен пресек"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Брзина на светлината"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Планкова константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Гравитациона константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Земјино забрзување"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Елементарен полнеж"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Импеданса на вакуум"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Константа на фина структура"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Пермеабилност на вакуум"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Болцманова константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Атомска масена единица"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Стефан-Болцманова константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Авогадров број"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Електромагнетика"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Атомски и нуклеарни"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Термодинамика"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Гравитација"

#: kcalc_core.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Грешка при обработка на склад - празен склад"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Бои на приказот"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Текст:"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Бои на копчиња"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функции:"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Хексадецимални:"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "О&перации:"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Броеви:"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Статистички &функции:"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Меморија:"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Конфигурирајте ги константите"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предефинирани"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Постави &децимална прецизност"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Децимални &цифри:"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимален број на цифри:"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разно"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Сигнализирај при грешка "

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Покажи го &резултатот во насловот на прозорецот"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групирај цифри"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Боја на текстот на приказот."

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Боја на подлогата на текстот."

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Боја на копчињата со цифри."

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Боја на копчињата со функции."

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Боја на копчињата за статистика."

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Боја на хексадецималните копчиња."

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Боја на копчињата за меморија."

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Боја на копчињата со операции."

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Фонт за користење во приказот."

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимален број на прикажани цифри."

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tККалк може да пресметува со многу повеќе цифри отколку што\n"
"\tсобира на екранот. Ова поставуање го дава макс. број прикажани цифри\n"
"\tпред ККалк да почне да користи експоненцијална нотација\n"
"\tт.е. нотација од типот 2.34e12.\n"
"      "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Број на фиксни децимални цифри."

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Дали ќе се користат фиксни децимални места."

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Дали ќе се сигнализира при грешка."

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Дали ќе се покаже резултатот во насловот на прозорецот."

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Дали ќе се групираат цифрите."

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за статистика."

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Дали да се прикажат копчињата со функции за наука/инжинеринг,\n"
"\t     како exp, log, sin итн."

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата за логика."

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Дали ќе се покажат копчињата со константи."

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имиња на корисничките константи."

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Листа на кориснички константи"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Исчисти ги сите"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Општи поставувања"