1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
|
# translation of kjots.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Damjan Janevski <[email protected]>, 2000.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"mkdelist>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "Следна книга"
#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "Претходна книга"
#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "Следна страница"
#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "Претходна страница"
#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "&Нова страница"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "Нова &книга..."
#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Изнеси страница"
#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "Во текстуална датотека..."
#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "Во HTML-датотека..."
#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Изнеси книга"
#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "&Избриши страница"
#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Избриши к&нига"
#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Рачно зачувување"
#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Копирај &во насловот на страницата"
#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Преименувај..."
#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Вметни датум"
#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Нова книга"
#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Име на книга:"
#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете книгата <strong>%1</strong>?"
"</qt>"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Избриши книга"
#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете страницата <strong>%1</"
"strong>?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Избриши страница"
#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Автозачувување"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"Датотеката <strong>%1</strong> веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Датотеката постои"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "Запиши врз"
#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Овој обележуваш е од постара верзија на KJots и не е целосно поддржан. Може "
"но и не мора да работи. Би требало да го избришете и повторно да го креирате "
"овој обележувач."
#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Сите страници мора да бидат во некоја книга. Дали сакате да создадете нова "
"книга во која ќе ја ставите страницата, или сакате воопшто да не ја "
"преместите страницата?"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Создај нова книга"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Не преместувај страница"
#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "Отвори URL"
#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Преименувај книга"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Зачувувам %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Ја зачувувам содржината на %1 во %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Печати: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Неименувана книга"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Содржина"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Преименувај страница"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Наслов на страницата:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "Алатка за прибелешки во TDE"
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Моментален одржувач"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минути"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"Ова е бројот на минути колку што ќе чека KJots пред да ги зачува промените "
"автоматски."
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Зачувува на с&екои:"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Зачувај ги промените периодично"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Кога е избрано „Овозможи автозачувување“, KJots автоматски ќе ги зачувува "
"промените направени на книгите, после интервалот дефиниран подолу."
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Користи ко&дирање Уникод"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Како е поделен главниот прозорец."
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Тековно отворената книга или страница."
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Фонтот кој се користи за прикажување на содржината на книгите."
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Дали книгите ќе се зачувуваат автоматски."
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Дали треба да се форсира кодирање во UTF-8 за зачувување и вчитување."
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""
"Интервалот, во минути, на кој книгите треба да се зачувуваат автоматски."
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Последниот користен ид. за книга или страница."
|