summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: dfbf2644b7151b2607cb6e77e156aba7447c454d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
# translation of ksysguard.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003.
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "ЦПУ ачаалал"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Дундаж ачаалал (1 мин)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Физик санах ой"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Зөөврийн санах ой"

#: KSysGuardApplet.xml:5
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU %1"

#: KSysGuardApplet.xml:10
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Санах ой"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Дэлгэцийн төрөл сонгох"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Сигнал-үүсгэгч"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Мультиметер"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Шугаман график"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "KSysGuard-Мини програм энэ сензорын төрлийг дүрслэх боломжгүй. Та өөр "
#~ "сензор сонгоно уу."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Файл %1 нээгдэхгүй байна."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Файл %1 хүчингүй XML агуулж байна."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "%1 файл ажлын хуудсын хувьд хүчинтэй апплетын тодорхойлолт агуулаагүй "
#~ "байна. \"KSysGuardApplet\" төрлийн баримтуудыг л авч үзнэ."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Файл %1 хадгалагдсахгй байна"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Та сензоруудыг КДЭ систем хяналтаас энэ талбар луу татна уу."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Мультиметер тохиргоо"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Нэр"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Төлөв"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Хэрэглэгч %"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Систем %"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Давуу эрх"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "Vm-хэмжээ"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Хэрэглэгч"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Тушаал"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Бүх процесс"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Системийн процесс"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн процесс"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Хувийн процесс"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Мод"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Шинэчлэх"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Дуусгах (kill)"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Ажиллаж буй процессууд"

#, fuzzy
#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Эхлээд та нэгэн процесс сонгох ёстой."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Та сонгосон процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?\n"
#~ "Та сонгосон %n процессийг дуусгахыг хүсэж байна уу?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Процесс дуусгах"

#, fuzzy
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "&Дуусгах (kill)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "%1 процессыг дуусгахад алдаа."

#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "%1 процессыг устгахад эрх хүрэхгүй байна!"

#, fuzzy
#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Процесс %1 олдохгүй байна."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Хүчингүй сигнал"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "%1 процессын эрх өөрчилөх гэтэл алдаа!"

#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "%1 процессын приорет өөрчилөхөд эрх хүрэлцэхгүй байна!"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Хүчингүй аргумент!"

#, fuzzy
#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "%1 рүү холболт хийх боломжгүй"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч"

#, fuzzy
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "Дэлгэц &устгах"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "Идэвхижүүлэлтийн -&Завсар тогтоох..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "Шинэчлэлийг ү&ргэлжилүүлэх"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "Шинэчлэлийг түр &зогсоох"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Энэ бол нэгэн сензорын дэлгэц. Ийм дэлгэц өөрчилөх бол баруун "
#~ "товшуураа дарж байгаад (Хүрээн дээр эсвэл дэлгцийн талбар дотор) гарч "
#~ "ирсэн цэснээс <i>Шинжүүд</i>-г сонгоно уу. Ажлын хуудаснаас дэлгэц устгах "
#~ "бол <i>Устгах</i> -г сонгоно уу.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Энд сензор тавих"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ бол ажлын хуудсын чөлөөт зай. Та нэгэн сензор сензор-хөтөч дээрээс "
#~ "татаад энд тавина уу. Дараа нь танд сензорын хяналт боломжтой болох ба "
#~ "сензор-дэлгэц харагдана."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Сензорын протоколлын тохиргоо"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Logging"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Хугацаа авах завсар"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Сензорын нэр"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Хостын нэр"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Log-Файл"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Сензор Logger"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "Сензор &устгах"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Сензор &боловсруулах..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "Logging &зогсоох"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "Logging &эхлүүлэх"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "Идэвхитэй"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "Унтаа"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "Хатуу диск идэвхигүй"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "мэдрэлгүй"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "зогссон"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "Paging хийж буй"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "Хоосон явалт"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Багана устгах"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Багана нэмэх"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Баганы тусламж"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Багана далдлах"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Багана харуулах"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Бүх процессыг сонгох"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Бүх процессын сонголтыг болиулах"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Бүх хүү процессыг сонгох"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Бүх хүү процессыг сонголт болиулах"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Сигнал илгээх"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Процессын приорет өөрчилөх..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "_Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?\n"
#~ "Та %1 сигналыг сонгосон процесс руу үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?"

#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Сензор"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Процессийн эрх өөрчилөх"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Та %1 процессуудын эрхийн хуваарилалт өөрчилөх гэж байна.\n"
#~ "Та зөвхөн Superuser  буюу (root) процессын эрхийг бууруулж \n"
#~ "чадна гэдгийг мэдэх байх. Бага тоо байх тусам процессын эрх өснө.\n"
#~ "\n"
#~ "Та хүссэн процессийн эрхээ өгнө үү:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Нүүр өнгө:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Дөрвөлжин графикын шинжийг засах"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Муж"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Гарчиг"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Та энд дэлгэцийн гарчигийг өгнө үү."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Дэлгэцийн муж"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Х/Б утга:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн бага утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул "
#~ "0 бол автомат муж танилт идэвхижинэ."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Х/И утга:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Энд та дэлгэцийн хувьд хамгийн их утгыг өгнө үү. Хэрвээ хоёр утга хоёул 0 "
#~ "бол автомат муж танилт идэвхижинэ."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Дохио"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Хамгийн бага утгын сануулга"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Сэрүүлэг идэвхижүүлэх"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Х/Б утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Доод хязгаар:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Х/И утганы сануулга"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Х/И утганд хүрэхэд сануулга идэвхижих."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Дээд хязгаар:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Оптик"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Энгийн дөрвөлжиний өнгө:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Хязгаар халилтын өнгө:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Бичгийн хэмжээ:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ шулууны доорх бичээсийн бичгийн хэвийн хэмжээг таних болно. Хэрвээ "
#~ "текст хэт том бол шулуунууд автоматаар дарагдана. Тиймээс энд жижиг фонт "
#~ "хэрэглэвэл зүгээр."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Сензорууд"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Хост"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Сензор"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Бичээс"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Нэгж"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Засах..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Бичээс тогтоохдоо энэ товчин дээр дарна уу."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Сензор устгахдаа энэ товчин дээр дарна уу."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Дөрвөлжин графикын бичээс"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Шинэ бичээс өгөх:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Сигнал-Plotter-Тохиргоо"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Хэлбэр"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Гарчиг:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Дүрслэлийн төрөл"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Энгийг дөрвөн өнцөгт"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Шулуун хэлбэрт диаграм"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Хуваарь"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Босоо хуваарь"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Авто. муж таних"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ та дэлгэцийн мужийг идэвхитэй харагдаж байгаа утгуудад автоматаар "
#~ "тааруулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг сонгоно уу. Хэрвээ та энэ тохируулгыг "
#~ "идэвхижүүлээгүй бол та мужийг доор харагдаж байгаа талбарт өгөх ёстой."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Хэвтээ Хуваарь"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "Хугацааны нэгж дэх цэг"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Торлол"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Шугам"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Босоо шугам"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ зай байвал та босоо шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог "
#~ "иджвхижүүлнэ үү."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Алслалт:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Та энд хоёр босоо шугамууд хоорондох зайг өгнө үү."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Босоо шугамуудыг зөөх"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Хэвтээ шугамууд"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ зай байвал та хэвтээ шулуунуудыг харуулахыг хүсвэл энэ тохиргоог "
#~ "иджвхижүүлнэ үү."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Тоо:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Та хэвтээ шугамуудын тоог энд өгнө үү."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Бичээсүүд"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ та босоо шугамууд өөрийн тэмдэглэсэн утгуудаар чимэглэгдэх ёстой "
#~ "бол энэ тохируулгыг идэвхижүүл."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Дээд шугам"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Дэлгэцийн гарчиг самбарын идэвхижүүлэх бол энийг сонго. Энэ нь магад "
#~ "зөвхөн мини програмууд (Applets) харахад тохиромжтой байх болов уу. "
#~ "Самбар зөвхөн дэлгэц хангалттай хэмжээний том бол харагдана."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Өнгө"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Босоо шугамууд:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Хэвтээ шугамууд:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Дэвсгэр:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Өнгө тогтоох..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Диаграм сензорын өнгө тогтоохдоо та энэ товчин дээр дарна уу."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Дээшээ"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Доошоо"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Жагсаалт харах тохиргоо"

#, fuzzy
#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Мини програмуудын тохиргоо"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Дэлгэцийн тоо:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Хэмжээ харьцаа:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Идэвхижүүлэлтийн завсар:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " Сек"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Файл %1 хүчинтэй ажлын хуудасын тодорхойлолт агуулахгүй байна. Файл "
#~ "\"KSysGuardWorkSheet\" төрлийн баримт байх ёстой."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Файл %1 хүчингүй ажлын хуудсын хэмжээтэй байна."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Клипборд хүчинтэй дэлгэцийн тайлбар агуулаагүй байна."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Дөрвөлжин график"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Сензор-&Log"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Протоколл файлын тохиргоо"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Бичиг сонгох..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Шүүлтүүр"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Нэмэх"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Өө&рчилөх"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Текстийн өнгө:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Сануулгын өнгө:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "&Нэгж харуулах"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ нэгжийг дэлгэцийн гарчигийн ард залгах бол энийг идэвхижүүлнэ үү."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Сануулга идэвхижүүлэх"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Энгийн тооны өнгө:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Сануулга дах тооны өнгө:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Торлолын өнгө:"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Санлигийн Бадрал"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "[email protected]"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Дэмий ачаалал"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Системийн ачаалал"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Сайхан-ачаалал"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн ачаалал"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Санах ой"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Завсрын санах ой"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Буфер санах ой"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Ашиглагдсан санах ой"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Хэрэглээний санах ой"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Чөлөөтэй санах ой"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Процессын тоо"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Процесс хянагч"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Хатуу диск хучилт"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Ачаалал"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Нийт хандалт"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Унших хандалт"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Бичих хандалт"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Өгөгдөл унших"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Өгөгдөл бичих"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Хуудсууд: Оролт"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Хуудсууд: Гаралт"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Хам текст-сэлгэлт"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сүлжээ"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Харьцах хэсэг"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Хүлээн авагч"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Дамжуулагч"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Өгөгдөл"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Шахсан багц"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Хаягдсан багц"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Алдаа"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO-халилт"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Frame-Алдаа"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Багц"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Зөөгч"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Зөрчилдөөнүүд"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Соккетууд"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Нийт тоо"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Хүснэгт"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Өргөтгөсөн энерги удирдлага"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#, fuzzy
#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температур %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Агааржуулагч %1"

#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Зай"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Зайны төвшин"

#, fuzzy
#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Зайны төвшин"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Тасалдалууд"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Дундаж ачаалал (5 мин)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Дундаж ачаалал (15 мин)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Цагийн хэлбэлзэл"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Техник хангамж сензорууд "

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Хуваалтын-ашиглалт"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Ашиглагдсан зай"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Сул зай"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Бүрэн хэрэглээ"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU %1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Хатуу диск %1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Агааржуулагч %1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Температур %1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Нийт"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int %1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/с"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "КБайт"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "Мин."

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Бүхэл утга"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Хөвдөг таслалтай утга"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "%1 рүү холболт тасарлаа."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Ерөнхий хэлбэрийн тохиргоо"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Харуулах хэлбэр"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Эхний нүүр өнгө:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Дараах нүүр өнгө:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Сензорын өнгө"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Өнгө өөрчилөх..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Өнгө %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "%1 рүү холболт татгалзагдлаа"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Хост %1 олдсонгүй"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "%1 Хост дээрээс уншилтын алдаа"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Мультиметер тохиргоо"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Ажлын хуудсын идэвхижүүлэлтийн завсар хэрэглэх"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "Ажлын хуудасын бүх дэлгэц энд өгөгдсөн давтагдалтаар шинэчлэгдэнэ."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Хост холбох"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Хост:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Та холбогдохыг хүсэж байгаа хостынхоо нэрийг энд өгнө үү."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Холболтын төрөл"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо \"secure Shell\" (хамгаалалттай "
#~ "терминал) хэрэглэхийг хүсвэл үүнийг сонго."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ та алсын хост руу холбогдохдоо түүний бүрхүүлийг хэрэглэхийг "
#~ "хүсвэл үүнийг сонго."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Хэвтүүл"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ та өөр машин дээр ажиллаж байгаа KSysGuard хэвтүүл рүү холболт "
#~ "хийхийг хүсээд мөн тэнд хүсэлт сонсож байгаа бол энэ тохируулагыг сонгоно "
#~ "уу."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн тод. тушаал"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрвээ та доор өгөгдсөн тушаалыг өөр хост дээрх ksysguardd-н эхлэлд "
#~ "хэрэглэхийг хүсэж байвал энэ сонголтыг идэвхижүүлнэ үү."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "KSysGuard хэвтүүлийн холболт барих портын дугаарыг энд оруулна уу."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "Ж.нь 3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Тушаал:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Таны харахыг хүссэн хост дээр KSysguard хэвтүүлийг (ksysguardd) эхлүүлэх "
#~ "тушаалыг өгнө үү."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "Ж.нь ssh -l root өremote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 -н мэдэгдэл:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Сензор-хөтөч"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Сензорын төрөл"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Та сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон талбар луу эсвэл хяналтын самбарын "
#~ "апплет руу чирнэ үү."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Сензор-Хөтөч бүх холбоотой хостууд болон тэнд байгаа сензоруудыг "
#~ "харуулна. Та сензоруудийг ажлын хуудсын зоон руу эсвэл хяналтын самбарын "
#~ "апплет луу чирж болно. Ингэснээр нэгэн дэлгэц гарч ирээд тэр сензорын "
#~ "нийлүүлж буй утгуудыг харуулна. Зарим сензор дэлгэц олон утга дүрсэлж "
#~ "болно. Та сензор нэмэх хэрэгтэй бол түүнийгээ зүгээр дэлгэц рүү чирээд "
#~ "байгаарай."

#, fuzzy
#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Сензоруудыг ажлын хуудасны хоосон зай руу чирэх"

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Мөрүүд:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Баганууд:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой мөрийн тоог өгнө үү."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Ажлын хуудасанд байх ёстой баганы тоог өгнө үү."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Энд та ажлын хуудсын гарчигийг өгнө үү."

#, fuzzy
#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "КДЭ-Систем хянагч"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 процессууд"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Санах ой: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 КБ чөлөөтэй"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Зөөврийн файл: 88888888888 КБ эзлэгдсэн, 88888888888 KB чөлөөтэй"

#, fuzzy
#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"

#, fuzzy
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"

#, fuzzy
#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "Хосттой х&олбох..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Хостоос холболт &таслах"

#, fuzzy
#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Ажлын хуудас-Тохируулга"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Х&элбэр тогтоох..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Та үнэхээр стандарт ажлын хуудсууд үүсгэхийг хүсэж байна уу?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Нийт ажлын хуудсуудыг буцааж тавих"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Процессийн хүснэгт"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 процесс\n"
#~ "%n процессууд"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Санах ой: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Зөөврийн файл: %1 %2 эзлэгдсэн, %3 %4 чөлөөтэй"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Зөвхөн дотоод хостын процессуудыг харах"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Ачаалагдах боломжит ажлын хуудас"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996- 2002, KSysGuard-Хөгжүүлэгч"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Соларис дэмжилэг\n"
#~ "Энэ хэсэг (хандалтаар) sunos5 William LeFebvre's \n"
#~ "\"top\" хэрэгслийн модулиас уламжилагдсан."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ бол таны ажлын өрөө. Энэ таны ажлын хуудсуудыг агуулна. Та эндээс "
#~ "сензор татахынхаа өмнө шинэ ажлын хуудас үүсгэх ёстой.(Цэс Файл->Шинэ)."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Хуудас %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Ажлын хуудас \"%1\" найдваргүй өгөгдөл агуулж байна.\n"
#~ "Та энэ ажлын хуудсыг хадгалахыг хүсэж байна уу?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Сензор-Файлууд"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Та ачаалах хэрэгтэй шинэ ажлын хуудас сонгоно уу."

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Хадгалагдчихмаар ажлын хуудас алга."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Идэвхитэй ажлын хуудас доош хадгалах"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Устгагдахаар ажлын хуудсууд алга."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Файл ProcessTable.sgrd олдохгүй байна."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "Та дэлгэцийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Дэлгэцийн төрөл сонгох"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Нүүр өнгө:"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Work Sheet Properties"
#~ msgstr "&Ажлын хуудас-тохируулга..."

#~ msgid "You don't have a worksheet that could be saved!"
#~ msgstr "Хадгалагдчихмаар ажлын хуудас алга."

#~ msgid "TimerInterval"
#~ msgstr "Хугацааны завсар"

#~ msgid "KSGAppletSettingsWidget"
#~ msgstr "Мини-програмын тохируулга"

#~ msgid "sec."
#~ msgstr "Сек."

#~ msgid "Update &interval:"
#~ msgstr "&Идэвхижүүлэлтийн завсар:"

#~ msgid "&Background color:"
#~ msgstr "&Дэвсгэр өнгө:"

#~ msgid "Foreground color &1:"
#~ msgstr "Нүүр өнгө &1:"

#~ msgid "Foreground color &2:"
#~ msgstr "Нүүр өнгө &2:"

#~ msgid "A&larm color:"
#~ msgstr "&Сануулгын өнгө:"

#~ msgid "&Font size:"
#~ msgstr "&Бичгийн хэмжээ:"

#~ msgid "M&inimum value:"
#~ msgstr "Хамгийн &бага утга:"

#~ msgid "&Maximum value:"
#~ msgstr "Хамгийн &их утга:"

#~ msgid "&Lower limit:"
#~ msgstr "Д&оод хязгаар:"

#~ msgid "&Upper limit:"
#~ msgstr "Д&ээд хязгаар:"

#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Хэвтээ хуваарь"