1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
|
# translation of libkonq.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Badral Sanlig <[email protected]>, 2003.
# Sanlig Badral <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Шинээр үүсгэх ..."
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Завар <b>%1</b> байхгүй байна.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файлын нэр:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Дэвсгэргүй"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Стандарт хэмжээ"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Маш том"
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Дунд"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Жижиг"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр зургийн сонголт зөвшөөрөх"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Таньд <b>%1</b>-г унших хүрэлцээтэй эрх алга байна</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> байхгүй юм шиг байна</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Хайлтын үр дүн: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файл устгах"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Тасархай файлууд"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Таслах"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу зөөх"
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хаях"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Та лавлахуудыг өөр дотор нь зөөж чадахгүй."
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Энэ байрлалд &зөө"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Энэ байрлалд &хуул"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Энд &холбо"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&болих"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Шинэ хавтас"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Хавтасын нэр өгнө үү:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Нээх"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Хавтас үүсгэх..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Хогийн сав &хоослох"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Энэ хуудсыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Энэ хаягийг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Энэ хавтасыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Энэ холбоосыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Энэ файлыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Бусад..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Нээх -тай..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Үй&лдлүүд"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Онцлогууд"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Хамтын хэрэглээ"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Цуцлах"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Холбохыг цуцлах"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Зөөхийг цуцлах"
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Лавлах үүсгэлтийг цуцлах"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Хогийн савыг шинэ цонхонд нээх"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Эмблем томсгох"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Эмблем жижигсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "Та хогийн савын хогийн саванд хийж чадахгүй."
#, fuzzy
#~ msgid "Background Settings..."
#~ msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Стандартаар тогтоох"
#, fuzzy
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө..."
#, fuzzy
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Сонгох..."
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Зураг сонгох"
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
#~ msgstr "Одоогоор зөвхөн дотоод дэвсгэр зураг зөвшөөрөгдсөн."
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Дэвсгэрийн зураг сонгох"
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
#~ msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр өнгөний сонголт зөвшөөрөх"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Лавлах"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Шинэ лавлах"
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
#~ msgstr "<!-- Энэ файл Конкюророор үүсгэгдсэн -->"
#~ msgid "*.adr|Opera bookmark files (*.adr)"
#~ msgstr "*.adr|Opera-Хавчуургын файлууд (*.adr)"
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Та <b>%1</b> -г <b>%2</b> -с үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?</p>"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Файл устгах"
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>Та <b>%1</b> -г үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?</p>"
#~ msgid "Shred File"
#~ msgstr "Тасархай файл"
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
#~ msgstr "<p>Та <b>%1</b>-г үнэхээр хогийн саванд хийхийг хүсэж байна уу?</p>"
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
#~ msgstr "Хавчуурга руу &нэмэх"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Нээх -тай..."
#~ msgid "&Edit File Type..."
#~ msgstr "Файлын &төрөл засварлах..."
|