summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po
blob: d8c947fdf2740784418b851d2dcf427e2bee70a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
# translation of joystick.po to Malay
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2004.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Tentukuran"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Maju"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Tunggu sebentar untuk pengiraan kejituan"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(kebiasaannya X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(kebiasaannya Y)"

#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
"<br>"
"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>minimum</b>"
"."
"<br>"
"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk "
"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
"<br>"
"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>tengah</b>."
"<br>"
"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk "
"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
"<br>"
"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>maksimum</b>"
"."
"<br>"
"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk "
"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Ralat Komunikasi"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Anda telah berjaya menentukur peranti anda"

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Tentukuran Berjaya"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Nilai Paksi %1: %2"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Peranti %1 yang diberi tidak boleh dibuka: %2"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Peranti %1 diberi bukan pedal permainan."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapat versi pemandu kernel untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Versi pemandu kernel semasa yang dilaksanakan (%1.%2.%3) adalah bukan untuk "
"modul ini yang dihimpun untuknya (%4.%5.%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapat jumlah butang untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Tidak boleh mendapat jumlah paksi untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapat nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat mengembalikan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat menerapkan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "ralat dalaman - kod %1 tidak diketahui"

#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Pedal Permainan TDE"

#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Pusat Kawalan Modul TDE  untuk menguji Pedal Permainan"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Pedal permainan</h1>Modul ini membantu untuk memeriksa sama ada pedal "
"permainan anda berfungsi dengan betul."
"<br>Jika ia memberikan nilai yang salah untuk paksinya, anda boleh mencuba "
"untuk menyelesaikannya dengan tentukuran."
"<br>Modul ini cuba mencari semua peranti pedal permainan yang ada dengan "
"memeriksa /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]"
"<br>Jika anda mempunyai fail peranti lain, masukkannya dalam kekotak kombo."
"<br>Senarai Butang memaparkan keadaan butang pada pedal permainan anda, senarai "
"Paksi memaparkan nilai semasa untuk semua paksi."
"<br>NOTA: pemandu peranti Linux semasa (Kernel 2.4, 2.6) hanya boleh autokesan"
"<ul>"
"<li>pedal permainan 2-paksi, 4 butang</li>"
"<li>pedal permainan 3-paksi, 4 butang</li>"
"<li>pedal permainan 4-paksi, 4-butang</li>"
"<li></li>pedal permainan Saitek Cyborg 'digital'</ul>"
"(Untuk perincian anda boleh memeriksa sumber "
"Linux/Documentation/input/joystick.txt)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "TELAH DITEKAN"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Peranti:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Tunjuk jejak"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Butang:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Keadaan"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Paksi:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Nilai"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Tentukur"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"Tiada peranti pedal permainan dijumpai secara automatik pada komputer ini."
"<br>Pemeriksaan telah dibuat pada /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]"
"<br>Jika anda tahu terdapat peranti telah dipasang, sila masukkan fail peranti "
"yang betul."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Nama peranti yang diberi tidak sah (tidak mengandungi /dev).\n"
"Sila pilih peranti daripada senarai atau\n"
"masukkan fail peranti, seperti /dev/js0"

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Peranti Tidak Diketahui"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Ralat Peranti"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan menguji ketepatan."
"<br>"
"<br><b>Sila gerakkan semua paksi ke posisi tengah dan jangan sentuh pedal "
"permainan lagi.</b>"
"<br>"
"<br>Klik OK untuk memulakan tentukuran</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Kembalikan semua nilai tentukuran untuk peranti pedal permainan %1"