summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkclock.po
blob: 17d7c9219df960acfa1074395cd8ab0252734f97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
# Copyright (C)
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 23:56+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Tetap tarikh dan masa secara &automatik:"

#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Di sini anda boleh ubah tetapan sistem untuk hari, bulan dan tahun."

#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Di sisni anda boleh ubah waktu sistem. Klik pada ruang jam, minit, atau saat "
"untuk mengubah nilai yang berkenaan, samada menggunakan butang naik atas dan "
"bawah atau memasukkan nilai baru."

#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Pelayan Masa Awam (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"

#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Tidak dapat tetapkan tarikh."

#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Tarikh & Masa</h1> Modul kawalan ini boleh digunakan untuk menetapkan "
"tarikh dan masa sistem. Tetapan ini bukan hanya memberi kesan kepada anda "
"sebagai pengguna, tetapi keseluruhan sistem, anda hanya boleh mengubah "
"tetapan ini apabila anda memulakan Pusat Kawalan sebagai root. Jika anda "
"tiada kata laluan root, tetapi merasakan waktu sistem perlu diperbetulkan, "
"sila hubungi pentadbir sistem anda."

#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"

#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Jam TDE"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"

#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Penyelenggara Semasa"

#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Tambah sokongan NTP"

#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Untuk menukar zon masa, pilih kawasan anda dari senarai di bawah"

#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Zon masa tempatan semasa: %1 (%2)"

#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Ralat menetapkan zon masa baru."

#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Ralat Zone Masa"