summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmperformance.po
blob: c02eecb258fa832231de216c5fd0b2fa633ee5de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
# Copyright (C)
# FMuhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:40+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan tetapan untuk meningkatkan lagi "
"prestasi TDE di sini."

#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk "
"meningkatkan lagi prestasi Konqueror di sini. Ini termasuklah pilihan untuk "
"guna-semula instans sedang berjalan dan untuk membiarkan instans dipra-muat."

#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Mematikan minima-penggunaan-memori dan membenarkan anda untuk menjadikan "
"setipa aktiviti pelungsuran terpisah satu sama lain"

#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror digunakan "
"untuk fail pelungsuran akan wujud pada memori komputer anda, bila-bila masa, "
"tidak kira berapa banyak tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini "
"mengurangkan keperluan sumber. <p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika "
"sesuatu yang buruk terjadi, semua tetingkap pelungsuran fail akan ditutup "
"serentak"

#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror akan wujud "
"pada memori komputer anda, tidak kira bila, tidak kira berapa banyak "
"tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini mengurangkan keperluan "
"sumber. <p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk "
"terjadi, semua tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak"

#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jika bukan-sifar, pilihan ini membenarkan penyimpanan instans Konqueror di "
"dalam memori selepas tetingkap ditutup sehingga had yang ditetapkan di dalam "
"pilihan ini. <p>Apabila instans Konqueror baru diperlukan, satu daripada "
"instans pra-muat akan digunakan, meningkatkan kadar tindak balas, dengan "
"harga timbal balik kadar ingatan diperlukan oleh instans pra-muat."

#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, Konqueror akan di pramuatkan selepas permulaan biasa TDE."
"<p>Ini akan melajukan pembukaan tetingkap Konqueror untuk pertama kali, "
"tetapi dengan kos anda mengalami masa permulaan TDE yang panjang (anda boleh "
"bekerja semasa ia dimuatkan, dan anda mungkin tidak perasan yang masanya "
"lebih panjang)."

#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, TDE akan sentiasa mencuba untuk menyediakan satu instans "
"pra-muat TDE;  pra-muatkan instans baru di belakang bila-bila masa apabila "
"instans tiada, jadi tetingkap sentiasa akan cepat dibuka.<p><b>Amaran:</b> "
"Dalam sesetengah kes, ini mungkin akan mengurangkan prestasi."

#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""

#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimumkan Penggunaan Memori"

#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "Ti&dak Sekali-kali"

#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Hanya untuk pelungsuran &fail sahaja (digalakkan)"

#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Sent&iasa (guna dengan berhati-hati)"

#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Pra-muatkan"

#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Jumlah maksimum instans dibiarkan &pramuat:"

#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Pra-muat instans selepas permulaan TDE"

#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
"Sentiasa cuba untuk mengadakan sekurang-kurangnya satu instans pra-muat"

#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Tetapan Sistem"

#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Matikan pemeriksaan permulaan tetapan &sistem"

#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AMARAN:</b> Pilihan ini mungkin amat jarang membawa kepada pelbagai "
"masalah. Lihat bantuan What's This (Shift+F1) untuk maklumat lanjut."