summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdegames/kmines.po
blob: b00bbd228e8371e2b755487ff19defb509d9475b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
# kmines Bahasa Melayu (Malay) (ms)
# Copyright (C) K Desktop Environment
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <[email protected]>, 2003
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 18:06+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr "Mudah"

#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr "Mahir"

#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"

#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"

#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"

#: dialogs.cpp:140
msgid "No. of mines:"
msgstr "Jumlah periuk api:"

#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr "Pilih paras:"

#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "Periuk api (%1%):"

#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:"

#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:"

#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "Butang kanan:"

#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr "Dedahkan"

#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr "Auto-dedahkan"

#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Togol Bendera"

#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Togol Bendera ?"

#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr "Hidupkan tanda ?"

#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Hidupkan papan kekunci"

#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "Rehat jika tetingkap hilang fokus"

#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "Dedah \"Ajaib\""

#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Tetapkan tanda bendera dan dedahan di mana yang kurang penting."

#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Kombinasi Tetikus"

#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr ""
"Apabila tanda dedah \"Ajaib\" hidup, anda hilang kelayakan untuk masuk ke "
"papan markah tertinggi."

#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr "Warna bendera:"

#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr "Warna Letupan:"

#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr "Warna ralat:"

#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
"%n warna periuk api:\n"
"%n warna-warna periuk api:"

#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "&Padan huruf"

#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "&Padan huruf"

#: field.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Flag set"
msgstr "&Tetap Bahasa"

#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr ""

#: field.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Question mark set"
msgstr "&Tetapan Halaman"

#: field.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Question mark unset"
msgstr "Tanda se&makan ketika menaip"

#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr "Klik"

#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr "sesiapa sahaja"

#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Gerak Ke atas"

#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Gerak Ke bawah"

#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr "Pindah Kanan"

#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Pindah Kiri"

#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "Pindah ke Hujung Kiri"

#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "Pindah ke Hujung Kanan"

#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "Pindah ke Hujung Atas"

#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "Pindah ke Hujung Bawah"

#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Dedah Periuk Api"

#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr "Tanda Periuk Api"

#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Dedah Automatik"

#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr "Kadar penyelesaian..."

#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr "Lihat Log"

#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr "Main semula Log"

#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr "Simpan Log..."

#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr "Muatkan Log..."

#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr "Permainan"

#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Permainan Tersendiri"

#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr "Papan kekunci permainan"

#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: main.cpp:235
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "KMines ialah permainan klasik pengesan periuk api"

#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr "KMines"

#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Peta piks senyuman"

#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr "Penyelesai/Penasihat"

#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Mod dedah ajaib"

#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr "Kira Kadar Penyelesaian"

#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "Mula"

#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Lebar: %1"

#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Tinggi: %1"

#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Periuk Api: %1 (%2%)"

#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr "Kadar kejayaan:"

#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Kadar kejayaan: %1%"

#: status.cpp:68
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Periuk api yang tinggal.<br/>Bertukar <font color=\"red\">merah</font> "
"apabila andamenanda lebih banyak daripada periuk api yang ada.</qt>"

#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Tekan mula untuk permainan baru"

#: status.cpp:83
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Masa berlalu.<br/>Betukar <font color=\"blue\">biru</font> jika markah "
"tertinggi dan <font color=\"red\">merah</font> sekiranya masa terbaik.</qt>"

#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr "Medan periuk api."

#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr "Tekan untuk Teruskan"

#: status.cpp:190
msgid "Explosion!"
msgstr "Letupan!"

#: status.cpp:203
msgid "Game won!"
msgstr "Permainan Dimenangi!"

#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr "Kalah Permainan!"

#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
"Apabila penyelesai memberikan anda nasihat, markah anda tidak akan ditambah "
"ke papam markah tertinggi."

#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr "Lihat Log Permainan"

#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "Tindih"

#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Fail wujud. Tindih?"

#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr "Fail Wujud"

#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Tidak dapat baca fail XML pada baris %1"

#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr "Tidak dapat muatkan fail."

#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Fail log tidak dapat dikenal pasti."

#: kmines.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr "Senarai Petak"

#: kmines.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr "Medan Gabung &Mel"

#: kmines.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr "Medan Gabung &Mel"

#: kmines.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr ""

#: kmines.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr ""

#: kmines.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr ""

#: kmines.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr ""

#: kmines.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Tetapkan tanda bendera dan dedahan di mana yang kurang penting."

#: kmines.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr "Sempadan Tahap:"

#: kmines.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Log tindakan penapis"

#: kmines.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Warna"

#: kmines.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "Warna latarbelakang:"

#: kmines.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""

#: kminesui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Gera&k"