summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kfaxview.po
blob: c610d002e773b70a11ed9614b9264dc967e85b14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 05:13+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"

#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Plugin Faks bagi KViewshell."

#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Program ini memprapapar faks fail (g3)."

#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Penyenggara Semasa"

#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"

#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Ralat fail.</strong> Fail '%1' yang dinyatakan tidak wujud.</qt>"

#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Ralat Fail "

#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Ralat Fail.</strong> Fail '%1' yang dinyatakan tidak dapat "
"dimuatkan.</qt>"

#: main.cpp:20
#, fuzzy
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Pastikan sama ada fail dimuatkan ke dalam kejadian KPaparFaks lain. Jika "
"ya,  bawa atas KPaparFaks lain. Jika sebaliknya, muatkan fail."

#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr ""

#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Fail hendak dimuatkan"

#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Pemprapapar untuk fail Faks."

#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "Plugin KPaparShell"

#: main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Plugin KPaparShell"

#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Memuatkan fail faks"

#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 tidak dibentuk dengan betul."

#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda hanya boleh nyatakan fail "
"setempat jika anda menggunakan opsyen '--unique'."

#~ msgid ""
#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility "
#~ "with lyx)"
#~ msgstr ""
#~ "Mengeset saiz kertas (tidak dilaksanakan pada ketika ini, hanya untuk "
#~ "keserasasian dengan lyx)"

#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
#~ msgstr "Program ini memaparkan fail FAX-G3."