summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kghostview.po
blob: c25fa148d3192b3c2d160180211ad646d3ff7e53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 07:51+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: infodialog.cpp:36
msgid "Document Information"
msgstr "Maklumat Dokumen"

#: infodialog.cpp:44
msgid "File name:"
msgstr "Nama fail:"

#: infodialog.cpp:49
msgid "Document title:"
msgstr "Tajuk dokumen:"

#: infodialog.cpp:54
msgid "Publication date:"
msgstr "Tarikh Penerbitan:"

#: kdscerrordialog.cpp:76
msgid "Ignore All"
msgstr "Abaikan Semua"

#: kdscerrordialog.cpp:90
msgid "DSC Information"
msgstr "Maklumat DSC"

#: kdscerrordialog.cpp:93
msgid "DSC Warning"
msgstr "Amaran DSC"

#: kdscerrordialog.cpp:96
msgid "DSC Error"
msgstr "Ralat DSC"

#: kdscerrordialog.cpp:100
msgid "On line %1:"
msgstr "Dalam talian %1"

#: kdscerrordialog.cpp:144
msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
msgstr "Garis dalam dokumen DSC mesti pendek daripada 255 aksara."

#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Go to Page"
msgstr "Pergi ke Halaman"

#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Page:"
msgstr "Halaman:"

#: kgv_miniwidget.cpp:485
msgid "Page 1"
msgstr "Halaman 1"

#: kgv_miniwidget.cpp:488
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Halaman %1 daripada %2"

#: kgv_miniwidget.cpp:492
msgid "Page %1 (%2 of %3)"
msgstr "Halaman %1 (%2 daripada %3)"

#: kgv_view.cpp:156
msgid "Ghostscript Messages"
msgstr "Pesanan Ghostscript"

#: kgv_view.cpp:190
msgid "Document &Info"
msgstr "&Maklumat Dokumen"

#: kgv_view.cpp:197
msgid "Mark Current Page"
msgstr "Tanda Halaman Semasa"

#: kgv_view.cpp:201
msgid "Mark &All Pages"
msgstr "Tanda &Semua Halaman"

#: kgv_view.cpp:205
msgid "Mark &Even Pages"
msgstr "Tanda Halaman &Genap"

#: kgv_view.cpp:209
msgid "Mark &Odd Pages"
msgstr "Tanda Halaman &Ganjil"

#: kgv_view.cpp:213
msgid "&Toggle Page Marks"
msgstr "&Toggel Tanda Halaman"

#: kgv_view.cpp:217
msgid "&Remove Page Marks"
msgstr "&Keluarkan Tanda Halaman"

#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientasi"

#: kgv_view.cpp:227
msgid "Paper &Size"
msgstr "&Saiz Kertas"

#: kgv_view.cpp:230
msgid "No &Flicker"
msgstr "Tiada &Kedipan"

#: kgv_view.cpp:235
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Tunggang Terbalik"

#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
msgid "Seascape"
msgstr "Skaplaut"

#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Padan ke Lebar Halaman"

#: kgv_view.cpp:279
msgid "&Fit to Screen"
msgstr "&Padan ke Skrin"

#: kgv_view.cpp:283
msgid "Previous Page"
msgstr "Halaman Sebelumnya"

#: kgv_view.cpp:285
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Alih ke halaman dokumen seterusnya pada"

#: kgv_view.cpp:287
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman Seterusnya"

#: kgv_view.cpp:289
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Alih ke halaman dokumen seterusnya pada"

#: kgv_view.cpp:293
msgid "Moves to the first page of the document"
msgstr "Alih ke halaman pertama pada dokumen"

#: kgv_view.cpp:297
msgid "Moves to the last page of the document"
msgstr "Alih ke halaman terakhir pada dokumen"

#: kgv_view.cpp:301
msgid "Read Up"
msgstr "Baca Atas"

#: kgv_view.cpp:307
msgid "Read Down"
msgstr "Baca Bawah"

#: kgv_view.cpp:315
msgid "Show &Scrollbars"
msgstr "Tayang &Skrolbar"

#: kgv_view.cpp:317
msgid "Hide &Scrollbars"
msgstr "Sembunyi &Skrolbar"

#: kgv_view.cpp:318
msgid "&Watch File"
msgstr "&Perhati Fail"

#: kgv_view.cpp:321
msgid "Show &Page List"
msgstr "Tayang Senarai &Halaman"

#: kgv_view.cpp:323
msgid "Hide &Page List"
msgstr "Sembunyi Senarai &Halaman"

#: kgv_view.cpp:324
msgid "Show Page &Labels"
msgstr "Tayang &Label Halaman"

#: kgv_view.cpp:326
msgid "Hide Page &Labels"
msgstr "Sembunyi Label &Halaman"

#: kgv_view.cpp:352
msgid "Auto "
msgstr "Auto "

#: kgv_view.cpp:369
msgid "KGhostView"
msgstr "KGhostView"

#: kgv_view.cpp:371
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
"Pemerhati untuk fail PostScript(.ps,.eps) dan Format Dokumen Mudah-alih (."
"pdf)"

#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
"Based on original work by Tim Theisen."
msgstr ""
"KGhostView papar, cetak, dan simpan PostScript dan fail PDF.\n"
"Berdasar pada kerja asal oleh Tim Theisen."

#: kgv_view.cpp:379
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyelenggara Semasa"

#: kgv_view.cpp:383
msgid "Maintainer 2000-2003"
msgstr "Penyelenggara 2000-2003"

#: kgv_view.cpp:386
msgid "Maintainer 1999-2000"
msgstr "Penyelenggara 1999-2000"

#: kgv_view.cpp:390
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang Asal"

#: kgv_view.cpp:393
msgid "Basis for shell"
msgstr "Asas cengkerang"

#: kgv_view.cpp:396
msgid "Port to KParts"
msgstr "Port ke KParts"

#: kgv_view.cpp:399
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Kotak Dialog"

#: kgv_view.cpp:402
msgid "for contributing GSView's DSC parser."
msgstr "untuk sumbangan penghuraian GSView's DSC"

#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ralat timbul dalam mempersembahkan.<br><strong>%1</strong><br>Paparan "
"mungkin mengandungi ralat.<br>Berikut adalah pesanan ralat yang diterima "
"dari Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) yang boleh membantu anda."
"</qt>"

#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
"all.\n"
"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
"will work as well."
msgstr ""
"Versi gs (versi %1) anda terlalu tua, kerana ia mempunyai isu keselamatan "
"yang mustahil untuk diselesaikan. Sila naiktaraf ke versi terbaru.\n"
"KGhostView akan cuba mengerjakannya, tetapi ia mungkin tak papar sebarang "
"fail langsung.\n"
"Versi %2 kelihatan bersesuaian atas sistem anda, sekalipun versi terbaru "
"akan bekerja dengan baik."

#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: kgvconfigdialog.cpp:145
msgid ""
"Ghostscript\n"
"Configuration"
msgstr ""
"Ghostscript\n"
"Konfigurasi"

#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Tak boleh buka <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fail tak wujud.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tak boleh buka <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Kebenaran dinafikan.</"
"qt>"

#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %1"
msgstr "Tak boleh cipta fail sementara: %1"

#: kgvdocument.cpp:158
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tidak boleh buka <nobr><strong>%1</strong></nobr> yang ditaip <strong>"
"%2</strong>. KGhostview hanya boleh muat fail PostScript (.ps, .eps) dan "
"Format Dokumen Mudah-alih (.pdf).</qt>"

#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Tidak boleh tak mampat <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:203
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %2"
msgstr "Tak boleh cipta fail sementara: %2"

#: kgvdocument.cpp:241
msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Tak Boleh buka fail <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:262
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
msgstr "<qt>Ralat membuka fail <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"

#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Cetak %1"

#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
msgstr "Mencetak gagal kerana senarai halama dicetak adalah kosong "

#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
msgid "Error Printing"
msgstr "Ralat Mencetak"

#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Gagal Mencetak:</strong><br>Tak boleh tukar ke PostScript</qt>"

#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
msgstr "&Maksima"

#: kgvshell.cpp:104
msgid "Full Screen Options"
msgstr "Opsyen Skrin Penuh"

#: kgvshell.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open standard input stream: %1"
msgstr "Tak boleh buka saluran input standard"

#: kgvshell.cpp:284
msgid ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Semua Fail Dokumen\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fail PostScript\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fail Format Dokumen Mudah-Alih(PDF)\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Fail PostScript Enkapsul\n"
"*|Semua Fail"

#: kpswidget.cpp:389
msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
"Tak boleh mula Ghostscript. Ini mungkin disebabkan oleh penterjemah "
"ditentukan tak betul."

#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
msgid "Exited with error code %1."
msgstr "Keluar dengan kod ralat %1"

#: kpswidget.cpp:425
msgid "Process killed or crashed."
msgstr "Proses mati atau ranap."

#: logwindow.cpp:39
msgid "Configure Ghostscript"
msgstr "Konfigur Ghostscript"

#: main.cpp:33
msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Halaman untuk dibuka. Guna --halaman=3 untuk menayang halaman ketiga. "
"contoh. Sekiranya halaman tak wujud, halaman yang lain mungkin akan dipapar"

#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
msgstr "Pembesaran paparan"

#: main.cpp:35
msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
"Orientasi untuk tayang imej. Guna samada \"auto\", \"potret\", \"lanskap\", "
"\"tunggang terbalik\" atau \"skaplaut\""

#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
msgstr "Bersamaan dengan orientasi=potret"

#: main.cpp:37
msgid "Equivalent to orientation=landscape"
msgstr "Bersamaan dengan orientasi=lanskap"

#: main.cpp:38
msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
msgstr "Bersamaan dengan orientasi=tunggang Terbalik"

#: main.cpp:39
msgid "Equivalent to orientation=seascape"
msgstr "Bersamaan dengan orientasi=skaplaut"

#: main.cpp:42
msgid "Location to open"
msgstr "Lokasi untuk dibuka"

#: marklist.cpp:47
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Menggunakan kotaksemak ini anda boleh memilih halaman untuk cetakan"

#: viewcontrol.cpp:87
msgid "&Magnification"
msgstr "&Pembesaran"

#: viewcontrol.cpp:98
msgid "M&edia"
msgstr "M&edia"

#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Membolehkan anti-aliasing fon dan imej"

#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr ""
"Anti-aliasing membuatkan keputusan nampak lebih baik, tetapi membuat paparan "
"lebih lama"

#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Guna fon platform"

#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Tayang pesanan Ghostscript dalam kotak terpisah"

#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
"Ghostscript adalah asas mempersembahkan(program yang melukis gambar)<br>\n"
"Jika bermasalah anda mungkin mahu melihat pesanan ralatnya"

#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Palet"

#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monokrom"

#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Skala kelabu"

#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Wa&rna"

#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Kon&figurasi Automatik"

#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seting"

#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Penterjemah:"

#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript adalah asas mempersembahkan (contoh program yang dilukis)"

#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(kesan versi gs: %1)"

#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Bantahan &Tak-antialiasing:"

#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Bantahan An&tialiasing:"

#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Samada mengunakan anti-aliasing"

#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
"Anti-aliasing membuat keputusan nampak lebih baik, terutama berkenaan teks, "
"tetapi ia membuat paparan lebih lama"

#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Samada untuk melihat tetingkap dengan pesanan Ghostscript"

#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Samada untum melihat tetingkap dengan pesanan Ghostscript. Ini akan memberi "
"anda maklumat tambahan atas fail yang anda lihat. Jika terdapat ralat, "
"tetingkat akan popup sekalipun tanpa opsyen ini."

#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Guna Fon Platform"

#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Samada untuk tayang senarai halaman"

#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Samada untuk tayang nama halaman selain nombor"

#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
"real content starts."
msgstr ""
"Kadang-kadang maklumat tersedia atas nama halaman yang boleh digunakan dalam "
"senarai keranjang selain hanya nombor. Selalunya, nama ini adalah, malah "
"pernomboran lain. Seringkali, beberapa halaman pertama mengguna pernomboran "
"roman (i, ii, iii, iv ...) diikuti dengan nombor arab dari satu (1, 2, 3...) "
"bila kandungan sebenar bermula."

#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Samada untuk tayang bar skrol bila halaman terlalu besar"

#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Perhati Fail"

#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Jika ini dibuka, kemudian fail akan dimuat semula bilasaja ianya tukar di "
"cakera"

#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Penterjemah gostscript diguna"

#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
"Kghostview tidak sendirinya papar dokumen: ia bergantung atas ghostscript, "
"dan dengan itu ia perlu tersedia. Disini anda boleh menakrifkan penterjemah "
"ghostscript untuk digunakan."

#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Bantahan untuk ghostscript jika berjalan dengan antialiasing"

#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Ini adalah versi ghostcript version yang anda jalankan"

#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Ini adalah versi ghostscript yang anda jalankan. Biasanya anda tak perlu "
"menukar ini kerana ia dapat mengesan secara automatik."

#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Ini adalah seting dalaman"

#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "Bar Alat &Utama"

#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Skaplaut"

#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Halaman:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Perhati Fail"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Seting"

#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
#~ "%1%"
#~ msgstr "%1%"