1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
|
# translation of kcmprintmgr.po to Norwegian Bokmål <
# translation of kcmprintmgr.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C).
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klaus Ade Johnstad"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Utskriftshåndtering for vanlige brukere\n"
"Noen utskfitsoperasjoner er forbeholdt administratoren av systemet. Bruk\n"
"«Administratormodus»-knappen under for å starte verktøy for\n"
"utskriftshåndtering med administrasjonsrettigheter."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "TDE Utskriftshåndtering"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "© 2000–2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Skrivere</h1> TDE utskriftshåndterer er en del av TDEPring som er et "
"grensesnitt til operativsystemets (OS) utskriftssystem. Det legger til noe "
"funksjonalitet på egenhånd i tillegg til operativsystemet, og TDEPrint er "
"avhengig av dette for å gi passende funksjonalitet. Utskriftskøer og "
"filtrering skjer fortsatt i operativsystemet, eller som en administrativ "
"oppgave (som å legge til og endre skrivere, skriverettigheter, osv.) <br/> "
"Hva slags egenskaper TDEPrint støtter er derfor helt avhengig av hva man har "
"valg som utskriftssystem i operativsystemet. For den beste støtten for "
"moderne utskrift anbefales CUPS-basert utskiftsystem av TDE Printing Team."
|