summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_smb.po
blob: 00a2d8587b362e9ef3d9031440de611f1c718880 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
# translation of kio_smb.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn autentiseringsinformasjon for <b> %1</b></qt>"

#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Skriv inn autentiseringsinformasjon for:\n"
"Tjener = %1\n"
"Ressurs = %2"

#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient kunne ikke klargjøres"

#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient opprettet ikke kontekst"

#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient klargjorde ikke kontekst"

#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Ukjent filtype, verken mappe eller fil."

#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Fila finnes ikke: %1"

#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Klarer ikke å finne noen arbeidsgrupper i lokalnettet. Dette kan skyldes en "
"brannmur som er slått på."

#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Ingen media i enheten for %1"

#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Klarte ikke kople til vert for %1"

#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Feil ved tilkopling til tjener som er ansvarlig for %1"

#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Kunne ikke finne ressursen på angitt tjener"

#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "DÅRLIG fildeskriptor"

#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Det navnet som er oppgitt svarte ikke til en entydig tjener. Se etter at nettet "
"er satt opp uten navnekonflikter mellom navn brukt i Windows og i UNIX "
"navnsystem."

#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient rapporterte en feil, men forklarte ikke hva problemet er. Dette "
"kan bety et alvorlig problem i nettverket ditt – men kan også bety et problem "
"med libsmbclient.\n"
"Hvis du vil hjelpe oss, vennligst skaff en tcpdump av nettverksgrensesnittet "
"mens du forsøker å bla i nettet (merk at dette kan inneholde private data, så "
"ikke oppgi dette på et åpent medium hvis du er usikker – du kan sende det "
"privat til utviklerne hvis de ber om det)"

#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Ukjent feilsituasjon i stat: %1"

#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Se etter at samba-pakken er riktig installert på systemet ditt."

#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Bruker «%3» klarte ikke montere ressursen «%1» fra vert «%2».\n"
"%4"

#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Avmontering av «%1» mislyktes.\n"
"%2"