summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdegames/atlantik.po
blob: dab5df0354b9e058352a156c2960d4f776872c1a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
# translation of atlantik.po to Norwegian Bokmål
# Oversetting av atlantik.po til Norwegian Bokmål
# translation of atlantik.po to Norsk Bokmål
# translation of atlantik.po to Norwegian bokmål
# translation of atlantik.po to
# translation of atlantik.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2002
# Axel Bojer <[email protected]>, 2003.
# Peter N. M. Hansteen <[email protected]>, 2003.
# Knut Staring <[email protected]>, 2004.
# Jørgen Grønlund <[email protected]>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:02+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Vis &hendelseslogg"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Kjøp"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Auksjon"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Bruk kort for å bli løslatt fra fengsel"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Betal for å bli løslatt fra fengsel"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Kast terninger for å bli løslatt fra &fengsel"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Feil ved oppkobling til:"

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "verten nektet oppkobling."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "klarte ikke å koble til verten."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "fant ikke vert."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "ukjent feil."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Mistet tilkoblinga til tjeneren %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Koble fra %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Det er din tur nå."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Du er i gang med et spill. Er du sikker på at du vil lukke Atlantik? Dersom "
"du gjør det, taper du."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Lukk og tap?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Lukk og forkast"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Tilpass Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Personliggjøring"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Brett"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Metatjener"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Spillernavn:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Spillerbilde:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Be om liste over Internettjenere ved oppstart"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Hvis denne er avkrysset kobler Atlantik seg opp til en metatjener\n"
"ved oppstart for å be om en liste over Internettjenere.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Skjul utviklingstjenere"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Det kan hende noen av Internettjenerene kjører utviklingsversjoner\n"
"av tjenerprogramvaren. Hvis avkrysset vil Atlantik ikke vise\n"
"disse tjenerene.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Vis tidsstempel i pratemelding"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Hvis avkrysset vil Atlantik legge til tidsstempel i begynnelsen av\n"
"pratemeldinger.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Tilbakemelding på spillstatus"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Vis skjøtekort på eiedommer uten eier"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Hvis dette er merket av, viser eiedommer uten eier på brettet et\n"
"eiedomskort for å vise at eiendommen er til salgs.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Uthev eiendommer uten eier"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr "Eiendommer uten eier utheves for å vise at eiendommen er til salgs.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "La pantsatte eiendommer være grå"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr "Eiendommer som er pantsatt vil være mørkere enn standardfargen.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Animer flytting av brikker"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Brikkene flytter seg langs brettet, istedenfor å\n"
"hoppe direkte til den nye plasseringa.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Quartz-effekter"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Hvis dette er merket av vil de fargete overskriftene på gateeiendommene på "
"brettet ha en Quartz-effekt som likner på KWin-stilen Quartz.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Hendelseslogg"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagre som …"

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Atlantik-loggfil, lagre i %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Koble til denne verten"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Koble til denne porten"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Delta i dette spillet"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantik brettspill"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998–2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE-klient for å spille Monopol-aktige spill på monopd-nettverket."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hovedforfatter"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Støtte for KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "diverse lapper"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "programikon"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "brikkeikoner"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikoner"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantik brettspill"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Spilloppsett"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Forlat spillet"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Start spill"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Hent oppsettsliste …"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Spillet startet. Henter spilldata …"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Hent liste over innstillinger."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Lag eller velg monopd-spill"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Spill"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Spillere"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Tjenerliste"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Lag spill"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Opprett nytt %1-spill"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Delta i %2-spillet til %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med på spill"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Velg selvvalgt monopd-tjener"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Vertsnavn:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Velg monopd-tjener"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Vert"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Forsinkelse"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Brukere"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Last inn tjenerliste på nytt"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Hent tjenerliste"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Henter tjenerliste …"

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Hentet tjenerliste."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Feil ved henting av tjenerliste."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Kobler til %1:%2 …"

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Søk etter navnet på tjeneren er ferdig …"

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Koble til %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Klarte ikke oppnå forbindelse. Feilkode %1 "

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Auksjon: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Auksjon"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Spiller"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Bud"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Gi bud"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Første gang …"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Annen gang …"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Solgt!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Pris: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Eier: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "uten eier"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Hus: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Pantsatt: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Pris for panteinnløsning: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Panteverdi: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Husverdi: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Pris på hus: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Penger: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Opphev pantsetting"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Pantsett"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Bygg hotell"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Bygg hus"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Selg hotell"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Sell hus"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Forespørsel om handel med %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Kast ut spiller %1 til salongen"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Handel %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Legg til komponent"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Eiendom"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Penger"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Til"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Gir"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Godta"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 av %2 spillere godtok handelsforespørselen."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "gir"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Handelsforespørselen ble avvist av %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Handelsforespørselen ble avvist."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Fjern fra handel"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Spill"