1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# Norwegian translations for TDE Games, ksame
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000.
# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002.
# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: KSameWidget.cpp:53
msgid "&Restart This Board"
msgstr "Start dette brettet &på nytt"
#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Random Board"
msgstr "&Tilfeldig brett"
#: KSameWidget.cpp:60
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr "Vis gjenstående nummer"
#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Colors: XX"
msgstr "Farger: XX"
#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "Brett: XXXXXX"
#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "Merket: XXXXXX"
#: KSameWidget.cpp:69
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "Poeng: XXXXXX"
#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 farger%2"
#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 farger"
#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "Ønsker du å trekke deg?"
#: KSameWidget.cpp:146
msgid "Resign"
msgstr "Gi opp"
#: KSameWidget.cpp:155
msgid "Select Board"
msgstr "Velg brett"
#: KSameWidget.cpp:163
msgid "Select a board:"
msgstr "Velg et brett:"
#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
msgid "Board"
msgstr "Brett"
#: KSameWidget.cpp:195
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "Brett: %1"
#: KSameWidget.cpp:199
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "Merket: %1"
#: KSameWidget.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr ""
"En sten fjernet.\n"
"%n stener fjernet."
#: KSameWidget.cpp:216
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Poeng: %1"
#: KSameWidget.cpp:224
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr ""
"Du fjernet til og med den siste steinen, glimrende arbeid! Dette gav deg en "
"poengsum på %1 totalt."
#: KSameWidget.cpp:228
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr ""
"Det er ikke flere flyttbare steiner igjen. Du fikk en poengsum på %1 totalt."
#: main.cpp:33
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "SameGame – et lite kulespill der målet er å kvitte seg med dem"
#: main.cpp:37
msgid "SameGame"
msgstr "SameGame"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "SameGame"
|