summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
blob: cd68ce37725ec06340308c7c6d5258de0ddb1e17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
# translation of kwatchgnupg.po to Norwegian bokmål
# translation of kwatchgnupg.po to Norsk bokmål
# translation of kwatchgnupg.po to
# Knut Yrvin <[email protected]>, 2004.
# Jørgen Grønlund <[email protected]>, 2004.
# Axel Bojer <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:36GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Jørgen Grønlund"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Loggviser for GnuPG"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Originalutvikler"

#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Oppsett av KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Kjørbar:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Sokkel:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Standard &loggnivå:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Loggvindu"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " linjer"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrenset"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Historiestørrelse:"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Angi &ubegrenset"

#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Slå &på orddeling"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "N&ullstill historien"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Oppsett av KWatchGnuPG"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Loggføringsprosess i watchgnupg kunne ikke startes.\n"
"Installer watchgnupg et eller annet sted i din «$PATH».\n"
"Dette loggvinduet er nå totalt ubrukelig."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Det er ingen komponenter tilgjengelig som støtter loggføring."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Loggføringsprosessen for watchgnupg døde.\n"
"Vil du prøve å starte på den på nytt?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Prøv omstart"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke prøv"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "==== Starter loggføringsprosessen på nytt ==="

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Loggføringsprosessen for watchgnupg kjører ikke.\n"
"Dette loggvinduet er nå totalt ubrukelig."

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Lagre logg til fil"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila med navn «%1» finnes allerede. Er du sikker på at du vil overskrive den?"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Overskriv fil"

#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"

#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Loggviser for KWatchGnuPG"