1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# translation of kcmview1394.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:54+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Op de rechte Siet kannst Du Informatschonen över Dien IEEE1394-Instellen "
"sehn.<br>Dat bedüüdt de Striepen:<br><b>Naam</b>: Port- oder Knüttnaam, de "
"Tall kann mit elk Torüchsetten wesseln<br><b>GUID</b>: De 64-Bit GUID "
"(Globaal eensoortet Beteken)<br><b>Lokaal</b>: Gifft an, wat de Knütt en "
"IEEE1394-Port vun Dien Reekner is<br><b>IRM</b>: Gifft an, wat de Knütt IRM "
"ünnerstütt (Isochronous Resource Manager)<br><b>CRM</b>: Gifft an, wat de "
"Knütt Cycle-Master ünnerstütt<br><b>ISO</b>: Gifft an, wat de Knütt "
"tietlieke (isochrone) Överdregen ünnerstütt<br><b>BM</b>: Gifft an, wat de "
"Knütt en Bus-Manager ünnerstütt<br><b>PM</b>: Gifft an, wat de Knütt Power "
"Management ünnerstütt<br><b>Nau</b>: Gifft an, wo nau de Krinkklock vun den "
"Knütt is (gellt vun 0 to 100)<br><b>Gau</b>: Gifft an, wo gau de Knütt is<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Knütt %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nich fardig"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Nau"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Gau"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverant"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "IEEE1394-Bus torüchsetten"
|