1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006.
# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Keen Överblennen"
#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Vun links utwischen"
#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Vun rechts utwischen"
#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Vun baven utwischen"
#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Vun nerrn utwischen"
#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alphablennen"
#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Lüttst Hööchde:"
#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n"
"Bi en Weert vun 10 warrt t.B. en Bild mit de Afmeten 1x1 pielliek mit den "
"Faktor 10 streckt."
#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Gröttst Hööchde:"
#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n"
"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 pielliek mit den "
"Faktor 0,1 tosamenstuukt."
#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Lüttst Breed:"
#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n"
"Bi en Weert vun 10 warrt en Bild mit de Afmeten 1x1 waagrecht mit den Faktor "
"10 streckt."
#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Hööchst Breed:"
#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n"
"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 waagrecht mit den "
"Faktor 0,1 tosamenstuukt."
#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Söök de Överblenneffekten ut, de bruukt warrn schöölt:"
#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Elk utsöcht Effekt lett sik för Övergangeffekten twischen de Biller bruken. "
"Wenn Du mehr Effekten utsöchst, warrt se tofällig utwählt."
#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Grött week ännern (hoge Gööd, man langsamer)"
#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Bildproportschoon wohren"
#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Wenn dit aktiveert is, versöcht KView jümmers de Bildproportschonen to "
"wohren. Dat bedüüdt, dat de Hööchde jümmers mit den sülven Faktor as de "
"Breed topasst warrt."
#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Bild in de Merrn"
|