blob: eef2dd0ecc49c2b6f7b6c70a1afd6cbc576c33c9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
|
# Translation of libkfaximgage.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006.
# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kfaximage.cpp:189
msgid "Unable to open file for reading."
msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken."
#: kfaximage.cpp:194
msgid "Unable to read file header (file too short)."
msgstr "Dateikopp lett sik nich lesen (Datei to kort)."
#: kfaximage.cpp:203
msgid "This is not a TIFF FAX file."
msgstr "Dit is keen \"Tiff\"-Faxdatei."
#: kfaximage.cpp:228
msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
msgstr "Leeg oder nich komplett Tiff-Datei."
#: kfaximage.cpp:329
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
"In Datei %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2, tag279=%3\n"
#: kfaximage.cpp:372
msgid ""
"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot "
"be loaded yet.\n"
msgstr ""
"Ut Patentgrünn laat sik opstunns keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch"
"\") Faxdateien laden.\n"
#: kfaximage.cpp:377
msgid "This version can only handle Fax files\n"
msgstr "Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
#: kfaximage.cpp:406
msgid "%1: Bad Fax File"
msgstr "%1: Leeg Faxdatei"
#: kfaximage.cpp:472
msgid "Trying to expand too many strips."
msgstr "Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen."
#: kfaximage.cpp:498
msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
msgstr ""
"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei warrt wiest."
#: kfaximage.cpp:511
msgid "No fax found in file."
msgstr "Binnen de Datei lett sik keen Fax finnen."
#: kfaximage.cpp:631
msgid "Fax G3 format not yet supported."
msgstr "Dat Formaat \"Fax G3\" warrt opstunns noch nich ünnerstütt."
|