1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
|
# translation of konsolekalendar.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Kalenner opstellen <Testloop>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Kalenner opstellen <snackhaftig>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Begeefnissen ankieken <Testloop>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Begeefnis ankieken <snackhaftig>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr ""
"Deit mi leed, Exporteren na HTML per eensoortet ID warrt noch nich ünnerstütt"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Begeevnissen:"
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Begeefnissen: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Begeefnissen: %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Wat: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Anfang: %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Enn: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Dat Begeefnis is keen Tiet toornt"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Beschr.: %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Oort: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Begeefnis infögen <Testloop>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Begeefnis infögen <snackhaftig>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "\"%1\" inföögt."
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Fehlslaan: \"%1\" nich inföögt"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Begeefnis ännern <Testloop>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Na Begeefnis <Testloop>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Begeefnis ännern <snackhaftig>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "\"%1\" ännert."
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Fehlslaan: \"%1\" nich ännert"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " Eensoortet ID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Begeefnis wegdoon <Testloop>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Begeefnis wegdoon <snackhaftig>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "\"%1\" wegdaan."
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Tosamenfaten:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(keen Tosamenfaten verföögbor)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Oort:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(keen Oort verföögbor)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Beschrieven:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(keen Beschrieven verföögbor)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "Eensoortet ID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[helen Dag]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Bi't Lopen hölpsche Mellen utgeven"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Utgeven, wat daan warrn wöör, man nix redig doon"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Giff an, welk Kalenner Du bruken wullt"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Indragtypen (Optschonen laat sik kombineren):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " Bloots för Begeefnissen (Standard)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Bloots för Opgaven [funkscheneert noch nich]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Bloots för Daagböker [funkscheneert noch nich]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Hööft-Bedriefoorden:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Indrääg in angeven Exportformaat utgeven"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Indrag den Kalenner tofögen"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Indrag ännern"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Indrag wegmaken"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Nieg Kalennerdatei opstellen, wenn dat noch keen gifft"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Dissen Kalenner na den Hööft-Kalenner importeren"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Parameters för Akschonen:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " All Kalennerindrääg ankieken"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Nakamen Indrag in Kalenner ankieken"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr " Indrääg vun de nakamen <Daag> Daag ankieken"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Eensortet ID-Tekenkeed för Indrag"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Bi dissen Dag starten [JJJJ-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Bi disse Tiet starten [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Bi dissen Dag ennen [JJJJ-MM-DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Bi disse Tiet ennen [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr ""
" Bi disse Tiet starten [Sekunnen siet \"Epoche\" (1.1.1970, Klock 0:00)]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr ""
" Bi disse Tiet ennen [Sekunnen siet \"Epoche\" (1.1.1970, Klock 0:00)]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Tosamenfaten den Indrag tofögen (bi Toföög-/Änner-Bedrief)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Beschrieven den Indrag tofögen (bi Toföög-/Änner-Bedrief)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Oort den Indrag tofögen (bi Toföög-/Änner-Bedrief)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Export-Optschonen:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Dateityp för't Exporteren (Standard: Text)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Na Datei exporteren (Standard: na Standardutgaav)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " List vun ünnerstütt Exporttypen utgeven un denn Programm beennen"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Bispelen:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Besöök bi Dokter\" --description \"Bregen "
"ünnersöken laten\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Wenn Du mehr weten wullt, kiek op de Programm-Tohuussiet op\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Hööftautor"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 ünnerstütt disse Exportformaten:"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [Standard]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (as %2, man lütter)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (as %2, man in en Maandansicht)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (mit Kommas trennt Weerten)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Deit mi leed, Opgaven funkscheneert noch nich."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Deit mi leed, Daagböker funkscheneert noch nich."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Leeg Exporttyp angeven: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Leeg Startdatum angeven: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Leeg Starttiet angeven: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Leeg Enndatum angeven: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Leeg Daagtall angeven: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Leeg Enntiet angeven: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Versöök löppt, feerne Datei \"%1\" optostellen"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Dat gifft den Kalenner \"%1\" al"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Kalenner \"%1\" opstellt"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Kalenner lett sik nich opstellen: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Kalennerdatei lett sik nich finnen: %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr ""
"Versöök dat mit \"--create\", wenn Du en niege Kalennerdatei opstellen wullt"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiv Kalenner"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Standard-Kalenner"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Bloots nau een Bedriefoort (Ankieken, Tofögen, Ännern, Wegdoon, Opstellen) "
"per Oproop tolaten"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Enndatum/-tiet liggt vör Startdatum/-tiet"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Kalenner \"%1\" importeert"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Kalenner lett sik nich importeren: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Indrag lett sik nich tofögen, dat gifft em al"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Eensoortet ID fehlt: Bruuk de Optschoon \"--uid\""
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Eensortet Indrag-ID nich bekannt: Ännern fehlslaan"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Eensortet Indrag-ID nich bekannt: Wegdoon fehlslaan"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Angeven Exportdatei lett sik nich opmaken: %1"
|