1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
|
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van imgalleryplugin
# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <[email protected]>
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2001-2002.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Afbeeldingengalerij maken"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerij van afbeeldingen voor %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Uiterlijk"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Paginatitel:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Afbeeld&ingen per rij:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Besta&ndsnaam van afbeelding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Bestand&sgrootte van afbeelding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Afmetingen van afbeel&ding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Naam van le&ttertype:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Teken&grootte:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Voorgrondkleur:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrondkleur:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Op&slaan naar HTML-bestand:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr ""
"<p>De naam van het HTML-bestand waarnaar deze galerij zal worden opgeslagen."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Doo&rgaan in submappen"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr ""
"<p>Of submappen zullen worden gebruikt bij het aanmaken van de "
"afbeeldingengalerij of niet."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Repetitienivea&u:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Eindeloos"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>U kunt het aantal mappen dat de afbeeldingengalerij zal omzetten beperken "
"door een limiet voor de mapdiepte in te stellen."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Or&iginele bestanden kopiëren"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Dit maakt een kopie van alle afbeeldingen en de galerij zal verwijzen naar "
"deze kopieën in plaats van naar de originele bestanden."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Toeli&chtingenbestand gebruiken"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Als u deze optie selecteert kunt u een toelichtingenbestand opgeven dat zal "
"worden gebruikt voor het genereren van ondertiteling voor de afbeeldingen. "
"<p>Voor details over het afbeeldingenformaat, Klik hieronder op de \"Wat is "
"dit?\"-help."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Toelichtingen&bestand:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>U kunt de naam van van het toelichtingenbestand hier opgeven. Het "
"toelichtingenbestand bevat de ondertiteling voor de afbeeldingen. de opmaak van "
"dit bestand is: "
"<p>BESTANDSNAAM1:"
"<br>beschrijving"
"<br>"
"<br>BESTANDSNAAM2:"
"<br>Beschrijving"
"<br> "
"<br>etc..."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Afbeelding&formaat voor de miniaturen:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Miniatuurgrootte"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Verschillende kleurdieptes in&stellen:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Galerij van afbeeldingen aanma&ken..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "De plugin kon niet worden aangemaakt. Dien a.u.b. een bugrapport in."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"Het aanmaken van een galerij van afbeeldingen werkt alleen bij lokale mappen."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Miniaturen aanmaken"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Aantal afbeeldingen</i>:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Aangemaakt op</i>:%1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Submappen</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniatuur aangemaakt voor:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Het aanmaken van miniatuur voor:\n"
"%1\n"
"is mislukt"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
|