1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
|
# translation of appletproxy.po to Dutch
# translation of appletproxy.po to
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van appletproxy.po
# Copyright (C) 2000 TDE Nederlands team <[email protected]>.
# Proefgelezen 20 FEB 2002 Douwe van der Schaaf <[email protected]>
#
# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2007.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",[email protected],"
#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Het applets-desktopbestand"
#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Het te gebruiken configuratiebestand"
#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "DCOP callback id van de appletcontainer"
#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Paneelapplet-proxy."
#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Er is geen desktopbestand opgegeven."
#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"De appletproxy kon niet worden opgestart vanwege problemen met de DCOP-"
"communicatie."
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Fout bij laden van applet"
#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"De appletproxy kon niet worden gestart vanwege problemen met de DCOP-"
"communicatie."
#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "De appletproxy kon de appletinformatie van %1 niet laden."
#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "De applet %1 kon niet worden geladen via de appletproxy."
#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst vanwege problemen met "
"de DCOP-communicatie."
#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "De appletproxy kon niet in het paneel worden geplaatst."
|