summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
blob: a70ee192ca4ac9608215d6597cccb7aa1a9705d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
# translation of kcmtaskbar.po to Dutch
# translation of kcmtaskbar.po to
# Dutch Translation of kcmtaskbar.po
# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <[email protected]>.
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 29-04-2002
#
# Proefgelezen door Onno Zweers, 24-4-2002.
# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtaskbar/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],,[email protected]"

#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Takenlijst tonen"

#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Actiemenu tonen"

#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"

#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Taak activeren"

#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Taak naar voorgrond"

#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Taak naar achtergrond"

#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Taak minimaliseren"

#: kcmtaskbar.cpp:101
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Verplaatsen naar huidig werkblad"

#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task"
msgstr "Taak sluiten"

#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Als de taakbalk vol is"

#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr "Elke"

#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr "Alleen beëindigde"

#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr "Alleen actieve"

#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr "Pictogrammen en tekst"

#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"

#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr "Alleen pictogrammen"

#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"

#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Traditioneel"

#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Geschikt voor doorzichtigheid"

#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Taakbalk</h1> Hier kunt u de taakbalk instellen. U kunt bijv. aangeven "
"of de taakbalk alle geopende vensters moet tonen of alleen de vensters op "
"het huidige werkblad. Ook kunt u aangeven of u al dan niet een "
"vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben."

#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"

#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE-taakbalkconfiguratiemodule"

#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"

#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT-conversie"

#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Schakelen tussen vensters"

#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Taakbalk"

#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
"<b>Let op: u bent bezig de globale taakbalkinstellingen aan te "
"passen.</b><br>Wilt u de instellingen van een specifieke taakbalk aanpassen? "
"Kies dan de optie 'Taakbalk instellen' in het rechtermuisknopmenu van de "
"desbetreffende taakbalk."

#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
"<b>Let op:</b> u bent bezig de taakbalkinstellingen aan te passen van "
"<b>deze</b> taakbalk."

#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken gebruiken"

#: kcmtaskbarui.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het "
"werkblad waarop ze verschijnen."

#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
"Huidige instellingen vervangen door de huidige globale instellingen omtrent "
"zwevende taakbalken"

#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken aanpassen"

#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Ven&sters van alle werkbladen tonen"

#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters van "
"het huidige werkblad toont.\n"
"\n"
"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."

#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Vensters rang&schikken op werkblad"

#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het "
"werkblad waarop ze verschijnen.\n"
"\n"
"Standaard staat deze optie aan."

#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen"

#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters "
"toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n"
"\n"
"Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond."

#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Alfabetis&ch sorteren op programmanaam"

#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "T&aakbalkitems verplaatsen middels slepen-en-neerzetten"

#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om taken op de taakbalk te kunnen herschikken middels "
"slepen-en-neerzetten."

#: kcmtaskbarui.ui:179
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Scrollwiel gebruiken om tussen vensters te schakelen"

#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen"

#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
"geminimaliseerde vensters toont.\n"
"\n"
"Standaard staat deze optie uit en toont de taakbalk alle vensters."

#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Vensterlijst&knop tonen"

#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Kruis deze optie aan om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
"klikt, een lijst toont met alle vensters."

#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr "Weer&gave:"

#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Kies de taakbalkweergave: <strong>Pictogrammen en tekst</strong>, <strong>"
"Alleen tekst</strong> of <strong>Alleen pictogrammen</strong>."

#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma samenvoegen onder één knop. "
"Als u op één van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die "
"groep getoond. Dit is vooral handig als u de optie <em>Alle vensters "
"tonen</em> hebt aangekruist.\n"
"\n"
"U kunt de taakbalk opdragen om vensters <strong>nooit</strong> te groeperen, "
"<strong>altijd</strong> te groeperen of alleen te groeperen <strong>als de "
"taakbalk vol is</strong>.\n"
"\n"
"Standaard groepeert de taakbalk vensters als deze vol is."

#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Ver&gelijkbare taken groeperen:"

#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state.  Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
"De taakbalk kan taken tonen en/of verbergen op basis van hun huidige "
"status.  Selecteer <em>Elke</em> om taken met elke status te tonen."

#: kcmtaskbarui.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Taken tonen met &status:"

#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "Uiterlij&k:"

#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken"

#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Tekstkleur van inactie&ve taak:"

#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Te&kstkleur van actieve taak:"

#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Ac&htergrondkleur:"

#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Linkermuisknop:"

#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Middelste muisknop:"

#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Rechterm&uisknop:"

#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Zet deze optie aan als u wilt dat een pictogram naast de venstertitel in "
#~ "het taakbalk wordt geplaatst.\n"
#~ "\n"
#~ "Standaard staat deze optie aan."