1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
|
# translation of tdesu.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006.
# translation of tdesu.po to Dutch
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van tdesu
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <[email protected]>
# TDE-vertaalgroep Nederlands.
# Gelezen, Rinse
# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdesu/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],,[email protected]"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uitvoeren als %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten heeft u beheerdersbevoegdheden (root)"
" nodig. Voer hieronder het beheerderswachtwoord in of klik op ‘Negeren’ om "
"met uw huidige bevoegdheden verder te gaan."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren heeft u extra bevoegdheden nodig. "
"Voer hieronder het wachtwoord van ‘%1’ in of klik op ‘Negeren’ om verder te "
"gaan met uw huidige bevoegdheden."
#: sudlg.cpp:49
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten heeft u beheerdersbevoegdheden (root)"
" nodig. Voer hieronder het beheerderswachtwoord in."
#: sudlg.cpp:53
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren heeft u extra bevoegdheden nodig. "
"Voer hieronder het wachtwoord van ‘%1’ in."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
"<qt>Het opgeslagen wachtwoord wordt:<br> *%1 minuten lang behouden;<br> *"
"gewist na het afmelden."
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Het aanroepen van su is mislukt."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Het programma ‘su’ is niet aangetroffen.\n"
"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) goed is ingesteld."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"U beschikt niet over de juiste bevoegdheden om ‘su’ uit te voeren.\n"
"Op sommige systemen dient u deel uit te maken van een speciale groep (vaak: "
"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Het wachtwoord is onjuist - probeer het opnieuw."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne foutmelding: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Specificeert de uit te voeren opdracht"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Opdracht uitvoeren onder target uid als <bestand> niet beschrijfbaar is"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specificeert de ‘target uid’"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Achtergronddienst stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 ← prio ← 100 - 0 is het laagst"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Realtime scheduling gebruiken"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Laat de opdracht de bestaande DCOP-server gebruiken"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Negeerknop tonen"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Kies een pictogram om te gebruiken op het wachtwoordvenster"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "De opdracht die wordt uitgevoerd niet op het venster tonen"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Voert een programma uit met meer bevoegdheden."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke maker"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Illegale prioriteit: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Er is geen opdracht opgegeven."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su kwam met een foutmelding.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "realtime: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"
|