summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: a15009f13f5a874bf8b2ba335759b261cd61b5b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of kasteroids.po to Dutch
# Rinse de Vries <[email protected]> 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2007.
# KTranslator Generated File
# Kasteroids
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE-Nederlands Team <[email protected]>
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 21-05-2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",[email protected],"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Ruimtespel voor TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Kunnen opwaarderingen kapot worden geschoten?"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Het aantal schepen per spel."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Zal er geluid worden afgespeeld?"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Geluid om af te spelen als een schip wordt vernietigd."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Geluid om af te spelen als een rots wordt vernietigd."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Score"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Schepen"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Brandstof"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Aandrijving"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Links roteren"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechts roteren"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Schieten"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Remmen"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Schild"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lanceren"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Druk op %1 om te lanceren."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Schip vernietigd. Druk op %1 om te lanceren."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Spel afgelopen!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Nieuw spel starten met"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " schepen."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Topscores tonen als het spel afgelopen is"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Speler kan opwaarderingen vernietigen"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spel afgelopen\n"
"\n"
"Gevuurde schoten:\t%1\n"
"Aant. raak:\t%2\n"
"Aant. mis:\t%3\n"
"Verhouding:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids is gepauzeerd."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"