1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kcoloredit.po to Dutch
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Wilbert Berendsen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",[email protected]"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nieu&w Venster"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Kleurnamen tonen"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "&Kleurnamen verbergen"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Van &palet"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Van &scherm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Gereed."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Een document met deze naam bestaat al.\n"
"Wilt u het bestand overschrijven?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
"Wilt u het bestand opslaan?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Niet opslaan"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Kleur toevoegen"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Bij cursor"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Kleur onder de cursor"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Palet laden"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Selecteer een palet:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Aangepaste kleuren"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Recente kleuren"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle bestanden"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Te openen bestand"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Herschreef de UI-code zodat deze aan de TDE-standaard voldeed"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ongeldig formaat"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Kon bestand niet openen"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Schrijffout"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Kleur"
|