blob: 6efc113a489863cdff8087775998767e755be1de (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of kcmkontactnt.po to Nederlands
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bram Schoenmakers"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Nieuwe nieuwsbron"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Computers"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Ontspanning"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Maatschappij"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Niewsbroninstellingen"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Vernieuwingstijd:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Aantal te tonen items:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nieuwe bron..."
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Bron verwijderen"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Newsticker configuratiedialoog"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Nieuwsbronnen"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Geen DCOP-service voor RSS beschikbaar.\n"
"U hebt rssservice nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Koppeling naar klembord kopiƫren"
|