1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
|
# translation of kmailcvt.po to Dutch
# translation of kmailcvt.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kmailcvt
# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000-2002.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
# Sander Koning <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hans Dijkema,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren"
#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 1.x importfilter</b></p> <p>Selecteer de hoofdmap met "
"berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/local).</p> "
"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden "
"alle mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.</p>"
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Geen map geselecteerd."
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren."
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid"
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen"
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..."
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 dubbel bericht niet geïmporteerd\n"
"%n dubbele berichten niet geïmporteerd"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren"
#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x importfilter</b></p> <p>Selecteer de hoofdmap met "
"berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/mail/local)."
"</p> <p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> mbox-"
"bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u "
"veel nieuwe mappen.</p> <p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan "
"worden, zullen de mappen opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".</p>"
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker."
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..."
#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Maildirs en mappenstructuur van KMail importeren"
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter voor KMail</b></p> <p>Selecteer de hoofdmap van de "
"berichtmappen van KMail dat u wilt importeren.</p> <p><b>Opmerking:</b> U "
"mag nooit de huidige maildir van KMail gebruiken (normaal gesproken is dat ~/"
"Mail of ~/.trinity/share/apps/kmail/mail), omdat KMailCVT anders kan "
"vastlopen.</p> <p>Dit filter ondersteunt geen berichtmappen van KMail in het "
"mbox-formaat.</p> <p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, "
"zullen de mappen opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\"."
"</p>"
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Map %1 importeren..."
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Kon %1 niet importeren"
#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren"
#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter voor Lotus Notes Structured Text</b></p> <p>Dit filter "
"zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail importeren. Gebruik "
"dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere programma's die "
"dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor andere e-"
"mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> "
"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan "
"te maken zullen de geïmporteerde berichten in submappen geplaatst worden "
"onder: \"LNotes-Import\".</p>"
#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd"
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Bericht %1"
#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Van OS X Mail importeren"
#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter voor OS X Mail</b></p><p> Dit filter importeert e-"
"mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac OS X.</p>"
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 dubbel bericht werd niet geïmporteerd in de map %1 van KMail.\n"
"%n dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %1 van KMail."
#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox-importfilter</b></p> <p>Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail "
"importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Ximian Evolution "
"wilt importeren en voor andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit "
"standaard UNIX-formaat.</p> <p><b>Opmerking:</b> de berichten zullen worden "
"geïmporteerd naar mappen die vernoemd worden naar het bestand waar de "
"berichten uit gehaald worden, met als voorvoegsel MBOX-.</p>"
#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox-bestanden (*)"
#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Berichten van Outlook Express importeren"
#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p> <p>U dient de map op te "
"vragen waar uw postvak iks opgeslagen door naar .dbx- of .mbx-bestanden te "
"zoeken onder <ul> <li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x "
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 of nieuwer</ul></"
"p><p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw "
"aan te maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden "
"onder \"OE-Import\" in uw lokale map.</p>"
#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"Er zijn geen postbusbestanden van Outlook Express gevonden in de map %1."
#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Mappenstructuur importeren..."
#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "De import van Outlook Expres-berichten is voltooid."
#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Postbus %1 kon niet worden geopend."
#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4-postbus %1 wordt geïmporteerd"
#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5-postvak %1 wordt geïmporteerd"
#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5 wordt geïmporteerd met het mapbestand %1"
#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Berichten van Opera importeren"
#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera importfilter</b></p> <p>Dit filter importeert e-mailberichten "
"van een berichtenmap van Opera. Gebruik dit filter om alle berichten te "
"importeren van een bepaald account in de maildir van Opera.</p> <p>Selecteer "
"de map van het account (normaal gesproken onder ~/.opera/mail/store/"
"account*).</p> <p><b>Opmerking:</b> De e-mailberichten worden in een map "
"geplaatst met een naam aan de hand van het account waar ze toe behoren, "
"voorafgegaan aan OPERA-</p>"
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Bestanden worden geteld..."
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..."
#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Berichten van Outlook importeren"
#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook importfilter</b></p> <p>Dit filter importeert berichten uit "
"een pst-bestand van Outlook. U dient de map op te zoeken die het pst-bestand "
"bevat onder: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 of later.</p> "
"<p><b>Opmerking:</b> E-mailberichten worden in een map geplaatst dat naar "
"het account vernoemd wordt, voorafgegaan aan OUTLOOK-.</p>"
#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Berichten worden geteld..."
#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Mappen worden geteld..."
#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Mappen worden geteld..."
#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren"
#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p> Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De e-"
"mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als "
"de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-</p> <p>Dit filter "
"importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.</p>"
#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren"
#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Selecteer de map met Pegasus Mail op uw systeem. Deze map bevat de CNM-, "
"PMM- en MBX-bestanden. Op veel computers bevinden deze bestanden zich in C:"
"\\PMail\\mail\\admin</p> <p><b>Opmerking:</b> Omdat de mappenstructuur "
"opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen geplaatst worden onder: "
"\"PegasusMail-Import\".</p>"
#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Kon de mappenstructuur niet ontleden, de import wordt voortgezet zonder "
"ondersteuning voor submappen."
#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd ('.cnm') ..."
#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "E-mailmappen worden geïmporteerd ( '.pmm') ..."
#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "UNIX e-mailmappen worden geïmporteerd ('.mbx') ..."
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Bezig met importeren van %1"
#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..."
#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren"
#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Sylpheed importfilter</b></p> <p>Selecteer de map met berichten die u "
"wilt importeren (normaal gesproken: ~/Mail ).</p> <p>Omdat het mogelijk is "
"om een nieuwe mappenstructuur te maken zullen de mappen geplaatst worden "
"onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.</p> <p>Deze map maakt ook een "
"nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld 'nieuw' of 'doorgestuurd'."
#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Berichten en mappenstructuur van The Bat! importeren"
#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter voor The Bat!</b></p> <p>Selecteer de hoofdmap van de "
"berichtenmappen van The Bat! die u wilt importeren.</p> <p><b>Opmerkingen:</"
"b> Dit filter importeert de *.tbb-bestanden uit de lokale mappen van The "
"Bat! zoals die van POP-accounts. Deze worden niet geïmporteerd voor IMAP/"
"DIMAP-accounts.</p> <p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur "
"aan te maken worden de mappen geplaatst in de map \"TheBat-Import\" in uw "
"lokale account.</p>"
#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Berichten en mappenstructuur van Thunderbird/Mozilla importeren"
#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla importfilter</b></p> <p>Selecteer de hoofdmap met "
"berichten van Thunderbird/Mozilla (normaal gesproken is dat ~/.thunderbird/*."
"default/Mail/Local Folders/).</p> <p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map "
"waarin <u>geen</u> mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u "
"dit toch doet krijgt u veel nieuwe mappen.</p> <p>Het is mogelijk om een "
"nieuwe mappenstructuur aan te maken, de mappen zullen in \"Thunderbird-Import"
"\" geplaatst worden.</p>"
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fataal:</b> Kmail kan niet worden gestart voor DCOP-communicatie. "
"Controleer of <i>kmail</i> is geïnstalleerd."
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Map %1 kan niet in kmail worden aangemaakt"
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd"
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Stap 1: selecteer het filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Stap 2: importeren..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importeren wordt uitgevoerd"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import is voltooid"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Geschreven door %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Importfilters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Onderhouder & nieuwe filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Huidig:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Import wordt uitgevoerd..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Klik op de knop'Terug' om meer e-mailberichten of contactpersonen te "
"importeren"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Welkom bij KMailCVT, een importprogramma voor KMail.</b>\n"
"<br><br> Dit programma zal u helpen bij het importeren van e-mailberichten "
"uit uw vorige e-mailprogramma naar KMail.<br><br><br><br>\n"
" Selecteer het programma waar u de berichten uit wilt importeren, en klik op "
"\"Volgende\"."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "&Dubbele berichten verwijderen tijdens importeren"
|