summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
blob: 5febe6d16952dfa566f1790202b679f20a2f5130 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
# translation of tdeabc_slox.po to Dutch
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005.
# Marout Yasuo Borms <[email protected]>, 2005.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],"

#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:54
msgid "OpenXchange Server"
msgstr ""

#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Niet-HTTP-protocol: '%1'"

# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "Evenementen worden gedownload"

#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Taken worden gedownload"

#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Item wordt verzonden naar server"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"

#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Veranderd"

#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Downloaden van:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:25 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Alleen gegevens sinds laatste synchronisatie laden"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Agendamap..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Takenmap..."

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globaal adresboek"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Intern adresboek"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: sloxfolderdialog.cpp:37 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Map-ID"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Privémap"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Publieke map"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Gedeelde map"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systeemmap"

#: tdeabcresourceslox.cpp:217
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Contactpersonen worden gedownload"

#: tdeabcresourceslox.cpp:530
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Contactpersonen worden ge-upload"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"

#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Map selecteren..."

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:10 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Basis-URL-adres"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:13 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:16 tderesources_tdeabc_slox.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

# consistentie
#: tderesources_kcal_slox.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Synchronisatie laatste evenement"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Synchronisatie laatste taken"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Agendamap"

#: tderesources_kcal_slox.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Takenma"

# consistentie
#: tderesources_tdeabc_slox.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Laatste synchronisatie"