1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
|
# translation of kcmtdewallet.po to Dutch
# translation of kcmtdewallet.po to
# translation of kcmtdewallet.po to
# translation of kcmtdewallet.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDEWallet configuratiemodule"
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieuwe portefeuille"
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Altijd toestaan"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Altijd weigeren"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Met deze configuratiemodule kunt u het TDE-portefeuillesysteem instellen."
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Portefeuille-voorkeuren"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Met TDE's TDEWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een "
"eenvoudige en veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt "
"u bepalen of u dit systeem wilt gebruiken.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Portefeuille sluiten"
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, "
"zodat anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen."
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:"
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd "
"gebruikt.</b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig "
"om deze weer te openen.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " minuten"
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt"
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</"
"b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze "
"weer te openen.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt"
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille "
"gebruikte wordt afgesloten.</b><br>Dit betekent dat de portefeuilles pas "
"gesloten worden als alle programma's die deze gebruikten zijn afgesloten."
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer "
"te openen.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatische portefeuille-selectie"
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:"
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:"
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Portefeuillebeheer"
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen"
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille"
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole"
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille"
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille"
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Portefeui&llebeheer starten"
|