1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
|
# Translation of kcmnotify to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmnotify.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Systempåminningar</h1>\n"
"TDE gjev god kontroll over korleis du vert informert når visse hendingar "
"skjer. Du kan velja korleis du skal minnast på hendingar:<ul><li>Slik "
"programmet opphavleg vart laga.<li>Med ein pipelyd eller anna lydsignal."
"<li>Via ein dialogboks med tilleggsinformasjon.<li>Ved å notera hendinga i "
"ei loggfil utan anna påminning.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr "Hendingskjelde:"
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Kontrollpanelmodul for systempåminningar"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Opphavleg implementasjon"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr "Innstillingar for avspelar"
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillingar for avspelar</b>"
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr "&Ingen lyd"
#: playersettings.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Bruk e&kstern spelar"
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#: playersettings.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lydstyrke:"
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr "Bruk &TDE-lydsystemet"
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr "A&vspelar:"
|