1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of kcmview1394.po to Norwegian Nynorsk
# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2004.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-02 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"På høgresida vert det vist noko informasjon om IEEE 1394-oppsettet "
"<br>Tydninga av kolonnene: <br><b>Namn</b>: port- eller node-namn, nummeret "
"kan endrast ved kvar nullstilling av bussen<br><b>GUID</b>: 64-bit GUID til "
"noden <br><b>Local</b>: undersøk om noden er ein IEEE 1394-port på "
"datamaskina <br><b>IRM</b>: undersøk om noden er i stand til isokron "
"ressurshandtering<br><b>CRM</b>: undersøk om noden er i stand til å styre "
"klokka <br><b>ISO</b>: undersøk om noden støttar isokrone "
"overføringar<br><b>BM</b>: undersøk om noden er i stand til buss-handtering "
"<br><b>PM</b>: undersøk om noden er i stand til straumhandtering <br><b>Acc</"
"b>: kor nøyaktig klokkesyklusen til noden er, gyldig fra 0 til 100 "
"<br><b>Fart</b>: farten til noden<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1:«%2»"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Node %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Ikkje klar"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Forhandlar"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generer 1394 Bus reset"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
|