summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kdcop.po
blob: bd6c0fd982dc315c9a629c21eb3095ccb776ae83 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# translation of kdcop.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnert datatype:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Ein grafisk DCOP-lesar/-klient"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standard)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Velkommen til TDE DCOP-lesaren"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Køyr"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Køyr det valte DCOP-kallet."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Språkmodus"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Vel språkeksport."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-lesar"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Ingen parametrar funne."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-lesarfeil"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kallfunksjon %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Verdi"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan ikkje handtera datatypen %1"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-kall mislukkast"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-kall mislukkast.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Programmet er framleis registrert i DCOP. Eg veit ikkje kvifor dette kallet "
"mislukkast.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha avregistrert seg frå DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-kall %1 køyrd"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ukjend type %1"

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Ingen returnerte verdiar"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Veit ikkje korleis %1 skal avkodast"