blob: 49681189a35fc5bfccd1a4fe95a4f1ab78aac53c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
|
# translation of kdepasswd.po to Norwegian Nynorsk
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: kdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Endra passordet til denne brukaren"
#: kdepasswd.cpp:31
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Endrar eit UNIX-passord"
#: kdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: kdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Du må vera root for å kunna endra passordet til andre brukarar."
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Endra passord"
#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Oppgje det noverande passordet ditt:"
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Samtale med passwd mislukkast."
#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Fann ikkje programmet «passwd»."
#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr "Intern feil: Ulovleg returverdi frå PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Oppgje det nye passordet ditt:"
#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Oppgje det nye passordet for brukaren <b>%1</b>:"
#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Passordet er lengre enn 8 teikn. Dette kan skapa problem på enkelte system. Du "
"kan kutta passordet ned til 8 teikn eller la det vera som det er."
#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Passordet er lengre enn 8 teikn. Dette kan skapa problem på enkelte system. Du "
"kan kutta passordet ned til 8 teikn eller la det vera som det er."
#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "For langt passord"
#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Kutt av"
#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Bruk som det er"
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Passordet er endra."
#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Passordet er ikkje endra."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|