1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
|
# Translation of kmahjongg.po to Norwegian Nynorsk.
# translation of kmahjongg.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Endra brettoppsett"
#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nytt brett"
#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Opna brett"
#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr " Lagra brett"
#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Flytt brikker"
#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Legg til brikker"
#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Fjern brikker"
#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Flytt mot venstre"
#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Flytt opp"
#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Flytt ned"
#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Flytt mot høgre"
#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4"
#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Spelebrett (*.layout)\n"
"*|Alle filer"
#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Opna spelebrett"
#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Lagra spelebrett"
#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Du kan berre lagra til lokale filer."
#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Ei fil med det namnet finst frå før. Vil du skriva over henne?"
#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Brettet er endra. Vil du lagra endringane?"
#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Feil ved lagring. Avbryt."
#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Brett"
#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Poeng"
#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Dersom du nullstiller poenglista, vert alle oppføringar både i minnet og på "
"disken sletta. Vil du halda fram?"
#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Tilbakestill poengliste"
#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Last inn …"
#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Endra bakgrunnsbilete"
#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|Bakgrunnsbilete (*.bgnd)\n"
#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Endra brikkesett"
#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|Brikkesettfil (*.tileset)\n"
#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|Spelebrettfil (*.layout)\n"
#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Endra spelebrett"
#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|KMahjongg-tema (*.theme)\n"
#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Vel tema"
#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Det er inga gyldig temafil."
#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Lagra tema"
#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil. Avbryt."
#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved lasting av brikkesett-fila %1\n"
"KMahjongg avsluttar no."
#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved lasting av bakgrunnsbiletet\n"
"%1."
#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "Kmahjongg avsluttar no."
#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved lasting av spelebrettet %1\n"
"KMahjongg avsluttar no."
#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg fann ikkje fila %1\n"
"eller standardfila av type %2.\n"
"KMahjongg avsluttar no."
#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Vellukka angreoperasjon."
#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Kva vil du angra? Du har ikkje gjort noko!"
#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Orsak, du tapte spelet."
#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Demonstrasjon. Klikk med musa for å stoppa."
#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "No er det deg igjen."
#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Datamaskina di tapte spelet."
#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Gratulerer. Du vann!"
#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Set opp nytt spel …"
#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Feil ved konvertering av brettinformasjon!"
#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Klar. No er det din tur."
#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Feil ved start av nytt spel."
#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Spelet er slutt: Du kan ikkje flytta nokon ting."
#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved lasting av bilete:\n"
"%1"
#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nytt spel (nummerert) …"
#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Opna &tema …"
#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Opna &brikkesett …"
#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Opna b&akgrunn …"
#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Opna o&ppsett …"
#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "&Lagra tema …"
#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Sto&kk"
#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Vis &like brikker"
#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Skjul &like brikker"
#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Brettredigering"
#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Oppgje spelnummer:"
#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Du vann!"
#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Spel nummer: %1"
#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
msgstr "Fjerna: %1/%2 Par att: %3"
#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Opna spel"
#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Klarte ikkje lesa frå fila. Avbryt."
#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Kjenner ikkje att filformatet."
#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Lagra spel"
#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Mahjongg for TDE"
#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"
#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Omskriving og utviding"
#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Generering av spel som kan løysast,\n"
"basert på algoriten til Michael Meeks i GNOME Mahjongg"
#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Bidreg med brikkesett og vedlikeheld websida"
#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Koderydding"
#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Brikkesettet som skal brukast."
#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Bakgrunnen som skal brukast."
#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Spelebrettet med oppstilling av brikkene."
#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Vel om dei fjerna brikkene skal visast."
#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Vel om miniatyrbrikkene skal brukast."
#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Vel om brikkene skal ha skugge."
#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Vel om alle spel skal kunna løysast."
#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Vel om bakgrunnsbiletet skal vera filslagd i staden for skalert."
#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Vel om ein animasjon skal visast ved siger."
#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Vel om brikkepar skal visast."
#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Vis fjerna brikker"
#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Generer spel som kan løysast"
#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Vis animasjon når du vinn"
#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalert"
#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Brikker"
#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Teikn skuggar"
#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Bruk minibrikker"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Lagra spel"
|