1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# translation of ksirtet.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Opptekne linjer:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Tal på hol:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Tal på mellomrom:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Tal på mellomrom (under snitthøgda)"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Topp-til-topp-avstand:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Snitthøgd:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Tal på fulle linjer:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Vis kor mange bosslinjer du har fått frå motstandarden."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"Éi linje:\n"
"%n linjer:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet er ein variant av det velkjende spelet Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjerna linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Spegla L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Bossbrikkefarge:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal roteringsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammal roteringsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptekne linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tal på hol"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tal på mellomrom"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Snitthøgd"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tal på fulle linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
|