blob: 218075fface016660d9e37363acf2c44018a547b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C).
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Deltrespørjing"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Rediger eigenskapar …"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Fråkopla bruk …"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Innstilling av eigenskapar"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Objektklassar"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Vanleg namn"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Formatert namn"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Etternamn"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Fornamn"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Adresse"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Delstat/region"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Poststad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-postalias"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Telefonnummer, arbeid"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Faksnummer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Mobilnummer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Brukardefinert"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN-prefiksattributt:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "vanleg namn"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Oppsett for fråkopla modus"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Reglar for mellomlager i fråkopla modus"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Ikkje bruk fråkopla mellomlager"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Bruk lokal kopi dersom ikkje kopla til"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Bruk alltid lokal kopi"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Frisk opp mellomlageret automatisk"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Last inn i mellomlageret"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Innhaldet på katalogtenaren er henta ned!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved nedlasting av innhaldet på katalogtenaren til fila "
"%1."
#~ msgid "Error while parsing the LDIF file."
#~ msgstr "Feil ved fortolking av LDIF-fila."
#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Brukar:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passord:"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Vert:"
#~ msgid ""
#~ "_: Distinguished Name\n"
#~ "DN:"
#~ msgstr "DN:"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgid "Anonymous login"
#~ msgstr "Anonym innlogging"
|