summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po
blob: ece1777ede1f7f71cf6ceda9dfb552c90fd233e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
# translation of tdeio_audiocd.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2002, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnamn"

#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnamn"

#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Full CD"

#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Du kan ikkje oppgje nokon vert med denne protokollen. Bruk formatet "
"audiocd:/ i staden."

#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account.  Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Denne kontoen har ikkje lesetilgang til eininga. Kontroller lesetilgangen."

#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account.  Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Denne kontoen har ikkje skrivetilgang til eininga. Kontroller "
"skrivetilgangen."

#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Ukjend feil. Dersom det står ei CD-plate i spelaren, kan du prøva å køyra "
"«cdparanoia -vsQ» som deg sjølv (ikkje root). Dersom du då ikkje ser noka "
"sporliste, må du sjekka om du har tilgang til CD-eininga. Om du brukar SCSI-"
"emulering (dersom du til dømes har ein IDE-CD-brennar), må du òg ha lese- og "
"skrivetilgang til den generelle SCSI-eininga, truleg /dev/sg0, /dev/sg1, "
"osv. Dersom det framleis ikkje verkar, kan du prøva å skriva audiocd:/?"
"device=/dev/sg0 (eller noko liknande) for å fortelja tdeio_audiocd kvar CD-"
"spelaren din ligg."

#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr "Lyd-CD: Plata er øydelagd i dette sporet. Dataa kan vera skadde."

#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Feil ved lesing av lyddata for %1 frå CD-en"

#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Klarte ikkje lesa %1: koding mislukkast"

#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spor %1"