summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/konsolekalendar.po
blob: dc34cf118035f120f15b82b5d5f0094ae8d073a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
# translation of konsolekalendar.po to Norwegian Nynorsk
# translation of konsolekalendar.po to Norsk (Nynorsk)
# translation of konsolekalendar.po to Norsk (Nynorsk)
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2003, 2004.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Lag kalender <Prøvekøyr>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Lag kalender <Pratsom>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Vis hendingar <Prøvekøyr>:"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Vis hending <Pratsom>:"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Eksport til HTML etter UID er dessverre ikkje støtta enno"

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Hendingar:"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Hendingar: %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Hendingar: %1 – %2"

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  Kva:   %1"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  Start: %1"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  Slutt: %1"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  Inga tid er tilordna hendinga"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  Skildring: %1"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  Stad: %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Set inn hending <Prøvekøyr>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Set inn hending <Pratsom>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Lukkast: «%1» sett inn"

#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Mislukkast: «%1» ikkje sett inn"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Endra hending <Prøvekøyr>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Til hending <Prøvekøyr>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Endra hending <Pratsom>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Lukkast: «%1» endra"

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Mislukkast: «%1» ikkje endra"

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   %1"

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Slett hending <Prøvekøyr>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Slett hending <Pratsom>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Lukkast: «%1» sletta"

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(ingen stad tilgjengeleg)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "(heile dagen)\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Skriv ut hjelpsame meldingar under køyring"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Skriv ut det som ville bli gjort, men ikkje utfør det"

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Oppgje kva for kalender du vil bruka"

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Hendingstypar (desse alternativa kan kombinerast):"

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  Berre bruk for hendingar (standard)"

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Berre bruk for oppgåver [VERKAR IKKJE ENNO]"

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Berre bruk for dagbøker [VERKAR IKKJE ENNO]"

#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Hovuddriftsmåtar:"

#: main.cpp:104
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "  Skriv ut hendingar i vald eksportformat"

#: main.cpp:106
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  Set inn ei hending i kalenderen"

#: main.cpp:108
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  Endra ei eksisterande hending"

#: main.cpp:110
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  Fjern ei eksisterande hending"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  Lag ei ny kalenderfil om ho ikkje finst"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  Importer denne kalenderen til hovudkalenderen"

#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Handlingsmodifikatorar:"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "  Vis alle kalenderoppføringar"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  Vis neste hending i kalenderen"

#: main.cpp:122
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "  Vis aktivitetar frå i dag og # dagar framover"

#: main.cpp:124
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  Eintydig strengidentifikasjon for hending"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Start frå denne dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Start frå dette tidspunktet [TT:MM:SS]"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Slutt ved denne datoen [ÅÅÅÅ-MM-DD]"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Slutt ved dette tidspunktet [TT:MM:SS]"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Start frå dette tidspunktet [sekundar sidan nullpunkt]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  Slutt ved dette tidspunktet [sekundar sidan nullpunkt]"

#: main.cpp:138
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Legg til samandrag for hendinga (for legg til / endra-modus)"

#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Legg til skildring til hendinga (for legg til / endra-modus)"

#: main.cpp:142
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Legg til stad til hendinga (for legg til / endra-modus)"

#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Eksportinnstillingar:"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Eksporter filtype (Standard: tekst)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Eksporter til fil (Standard: standard ut)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  Skriv ut liste over støtta eksporttypar og avslutt"

#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n    "
"              --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Døme:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n    "
"              --summary \"Legebesøk\" --description \"Bli mentalundersøkt\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Du finn meir informasjon på heimesida til programmet:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Hovudutviklar"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr ""

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr ""

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr ""

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr ""

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr ""

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr ""

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Oppgåver verkar ikkje enno."

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Dagbøker verkar ikkje enno."

#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Ugyldig eksporttype er oppgjeven: %1"

#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Ugyldig startdato er oppgjeven: %1"

#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Ugyldig starttid er oppgjeven: %1"

#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Ugyldig sluttdato er oppgjeven: %1"

#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Ugyldig tal på dagar oppgjeven:%1"

#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Ugyldig sluttid er oppgjeven: %1"

#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr ""

#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Kalenderen %1 finst frå før"

#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Kalenderen %1 vart laga"

#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Klarte ikkje laga kalender: %1"

#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Fant ikkje kalenderfila %1"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Prøv --create for å laga ny kalenderfil"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiv kalender"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Calendar"
msgstr "Aktiv kalender"

#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr ""
"Berre éin hovudoperasjon er tillatt om gongen (view – vis, add – legg til, "
"change – endra, delete – slett, create – lag)"

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Sluttdato/tid er før startdato/tid"

#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Kalenderen %1 vart importert"

#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Klarte ikkje importera kalender: %1"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Prøver å setja inn ei hending som finst frå før"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Manglar hendings-UID: Bruk kommandolinjevalet --uid"

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Hendings-UID finst ikkje: Klarte ikkje endra hending"

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Hendings-UID finst ikkje: Klarte ikkje sletta hending"

#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna den oppgjevne eksportfila: %1"

#~ msgid "Default KOrganizer resource"
#~ msgstr "Standard KOrganizer-ressurs"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
#~ "  Text [Default]\n"
#~ "  Short (like Text, but more compact)\n"
#~ "  HTML\n"
#~ "  HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
#~ "  CSV (Comma-Separated Values)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar støttar desse eksportformata:\n"
#~ "  Tekst (standard)\n"
#~ "  Kort (som tekst, men meir kompakt)\n"
#~ "  HTML\n"
#~ "  HTMLmonth (som HTML, men i månadsvising)\n"
#~ "  CSV (kommadelte verdiar)\n"