summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 0942daa8cd62573699b767e7d1c5385df92a89f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
# translation of ksysguard.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2005.
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <[email protected]>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <[email protected]>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <[email protected]>, 2005.
# A S Alam <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:34+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU ਲੋਡ"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ(1 ਮਿੰਟ)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "ਪਲੋਟਰ ਸੰਕੇਤ(&S)"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ(&M)"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "ਹਿੱਲਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ(&D)"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "KSysGuard ਐਪਲਿਟ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤਕ "
#~ "ਵੇਖਾਓ।"

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਜਾਇਜ XML ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ਼ %1 ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਐਪਲਿਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardApplet' ਕਿਸਮ ਦਾ "
#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ਨਾਂ"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "ਨਾਈਸ"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਜ"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਜ"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "ਲੜੀ(&T)"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "ਖਤਮ(&K)"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1 ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਾਰਜ"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਤਮ"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "ਖਤਮ"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "ਕਾਰਜ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "ਗਲਤ ਸੰਕੇਤ ਹੈ।"

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "%1 ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਹੈ।"

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "'%1' ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।"

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਚਲਾਓ(&S)"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਹਟਾਓ(&R)"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲ(&S)..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ(&C)"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਰਾਮ(&a)"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਨਾਂ"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਹਟਾਓ(&R)"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸੋਧ(&E)..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ(&o)"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ(&t)"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "ਮੁਕਤ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਮੁਕਤ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "ਬੇਕਾਰ"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ 'ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "ਸਭ ਅਗਲੇ ਕਾਰਜ ਨਾ-ਚੁਣੋ"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤ %1 ਚੁਣੇ %n ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ਭੇਜੋ"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਨਾਈਸ"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "ਬਾਰ-ਗਰਾਫ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "ਸੀਮਾ"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "ਨਾਂ"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੀਮਾ"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ:"

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ:"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਯੋਗ"

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੀਮਾ:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ"

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "ਉੱਪਰਲੀ ਸੀਮਾ:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਇਤ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "ਇਕਾਈ"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "ਸੋਧ..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "ਆਇਤ ਗਰਾਫ ਲਈ ਲੇਬਲ"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਪਲੋਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "ਗਰਾਫ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "ਮੂਲ ਬਹੁਭੁਜ"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "ਅਸਲੀ - ਸੰਕੇਤ ਰੇਖਾ ਪ੍ਰਤੀ ਡਾਟਾ ਬਿੰਦੂ"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੀਮਾ ਖੋਜ"

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪ੍ਰਤੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "ਸਤਰਾਂ"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "ਦੂਰੀ:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "ਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵਿਚਲੀ ਦੂਰੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸਕਰੋਲ"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "ਗਿਣਤੀ:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "ਪਾਠ"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਸ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਹੋਵੇ, ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "ਦਰਿਸ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਦਬਾਓ। ਇਹ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਐਪਲਿਟ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ "
#~ "ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਪੱਟੀ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਦਰਿਸ਼ ਕਾਫ਼ੀ ਵੱਡਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "ਰੰਗ"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "ਡਾਇਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਓ"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " ਸਕਿੰਟ"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ %1 ਇੱਕ ਸਹੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 'KSysGuardWorkSheet' ਵਰਗਾ "
#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ %1 ਦਾ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਗਰਾਫ਼(&B)"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਗ(&e)"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(&C)"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(&S)"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&n)"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਯੋਗ(&E)"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅੰਕ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਅੰਕ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "ਬੇਕਾਰ ਲੋਡ"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਡ"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "ਬਫਰ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਗਿਣਤੀ"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਕੰਟਰੋਲਰ"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "ਲੋਡ"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਪਹੁੰਚ"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "ਪੜਨ ਪਹੁੰਚ"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "ਪੜਿਆ ਡਾਟਾ"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੰਦਰ"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਾਹਰ"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ ਤਬਦੀਲੀ"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "ਭੇਜਣਵਾਲਾ"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "ਡਾਟਾ"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "ਨਪੀੜੇ ਪੈਕਟ"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "ਖਤਮ ਪੈਕਟ"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀਆਂ"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "ਪੈਕਟ"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "ਵਾਹਕ"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "ਟੱਕਰਾਂ"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "ਸਾਕਟ"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਖੇਤਰ"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "ਪੱਖਾ"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "ਰੁਕਾਵਟ"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "ਘੜੀ ਫ੍ਰੀਕਿਉਂਸੀ"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਕੇਤਕ"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "ਭਰਨ ਪੱਧਰ"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "ਪੱਖਾ%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "ਕੁੱਲ"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "ਕਿਬਾਈਟ"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "ਮਿੰਟ"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਮੁੱਲ"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "ਦੂਜਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਰੰਗ:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਰੰਗ"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "ਰੰਗ %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1 ਨੈਟਵਰਕ ਫੇਲ"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "ਸ਼ੀਟ ਦੇ ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦਰ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹਨ।"

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈੱਲ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "ਡਾਈਮੋਨ"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਚੁਣੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ "
#~ "ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਾਂਇਟ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ksysguard ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੇ ਚਲਾਓ।"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "ਪੋਰਟ:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ksysguard ਡਾਈਮੋਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।"

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤੇ ksysguard ਚਲਾਏਗਾ।"

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 ਵੱਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਝਰੋਖਾ"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਕਿਸਮ"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਖਾਲੀ ਸੈੱਲ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ।"

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਸੁੱਟੋ"

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "ਕਾਲਮ:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE ਸਿਸਟਮ ਗਾਰਡ"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 ਕਾਰਜ"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: 88888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 88888888888 ਕਿਬਾ ਖਾਲੀ"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "ਸਵੈਪ: 888888888 ਕਿਬਾ ਵਰਤੀ, 888888888 ਕਿਬ ਖਾਲੀ"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਕਸ਼ੀਟ(&N)..."

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਹਟਾਓ(&R)"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "ਵਰਕਸ਼ੀਟ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਲ ਜੋੜੋ(&o)..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(&i)"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&W)"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸ਼ੀਟਾਂ ਲੋਡ"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ(&S).."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "ਸਭ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀਆਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 ਕਾਰਜ\n"
#~ "%n ਕਾਰਜ"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "ਸਵੈਪ: %1 %2 ਵਰਤੀ, %3 %4 ਖਾਲੀ"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਤੇ ਹੀ ਕਾਰਜ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਵੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) ੧੯੯੬-੨੦੦੨, ਕੇ ਸਿਸਟਮਗਾਰਡ ਖੋਜੀ"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Solaris ਸਹਾਇਤਾ\n"
#~ "ਭਾਗ sunos5 ਮੈਡੀਉਲ ਵਿਲੀਅਮ ਲੀਫੀਬਵਰੀ\n"
#~ "ਦੀ \"top\" ਸਹੂਲਤ ਵਰਤ ਕੇ।"

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ "
#~ "ਹੋ(ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ਼->ਨਵਾਂ), ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਡਾਟਾ ਲਿਆਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ '%1' ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ।\n"
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|ਸੰਕੇਤਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਚੁਣੋ"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਕੰਮ-ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਜ ਸਾਰਣੀ.sgrd ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"