summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
blob: 4f1bb045d52bebb7f3b8f20466f3d29cc6b99abb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Podręcznik &kvoctrain;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail; </address></affiliation>
</author>

<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation>
<contrib>Poprawki</contrib>
</othercredit>

<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>

<othercredit role="translator"><firstname>Igor</firstname><surname>Klimer</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<copyright>
<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2005</year>
<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2005-06-06</date>
<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>

<abstract><para>&kvoctrain; jest programem do nauki słówek dla &kde; przydatnym, na przykład, podczas nauki obcego języka.</para></abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KVocTrain</keyword>
<keyword>słownictwo</keyword>
<keyword>trening</keyword>
<keyword>nauka</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Wprowadzenie</title>

<sect1 id="what-is-it">
<title>Czym jest KVocTrain?</title>

<para>&kvoctrain; jest programem do nauki słówek dla &kde; przydatnym, na przykład, podczas nauki obcego języka. Możesz stworzyć własne pliki zawierające słówka, których chcesz się nauczyć.</para>

<para>Ma on stanowić alternatywę dla karteczek (fiszek).</para>

<para>Zapewne pamiętacie karteczki (fiszki) ze szkół. Nauczyciel pisał oryginalne słówko na jednej stronie kartki, a na drugiej tłumaczenie. Następnie patrzyło się na kartki po kolei. Jeśli się znało tłumaczenie, można było odłożyć daną kartkę. W przeciwnym wypadku kartka zostawała i należało spróbować ponownie.</para>

<para>&kvoctrain; nie służy do nauki gramatyki czy innych skomplikowanych zagadnień. Pozostaje to, i zapewne pozostanie, poza zakresem funkcji tego programu.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="quick-start">
<title>Szybki start z &kvoctrain;</title>

<para>Oto &kvoctrain; po pierwszym uruchomieniu, albo poprzez <menuchoice><guimenu>&kmenu; </guimenu><guisubmenu>Nauka i rozrywka</guisubmenu> <guimenuitem>Języki</guimenuitem></menuchoice>, albo poprzez <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> i wpisanie w pole <command>kvoctrain</command>.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Główne okno &kvoctrain;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Główne okno &kvoctrain;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Możesz przejrzeć plik z przykładami wybierając z menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz przykład...</guimenuitem></menuchoice>. Masz do wyboru dwa pliki służące do nauki obsługi &kvoctrain;. Plik <filename>sample-en.kvtml</filename> zawiera kilkanaście słówek w języku angielskim, niemieckim oraz francuskim. </para>

<para>Możesz także pobrać pliki ze słówkami poprzez Internet wybierając <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Pobierz nowe słowniki...</guimenuitem>. Otworzy się okno <guilabel>Pobierz nowe pakiety</guilabel> zawierające listę dostępnych dokumentów. </para>

<screenshot>
<screeninfo>Okno Pobierz słówka</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno Pobierz słówka</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Wybrabo tutaj plik Katakana służący do nauki japońskiego, i po kliknięciu <guibutton>Instaluj</guibutton> plik został zainstalowany. Aby zamknąć to okno, kliknij <guibutton>Zamknij</guibutton>. Plik Katakana zostanie otwarty w oknie &kvoctrain;.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Plik Katakana</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Plik Katakana</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Plik składa się z 26 lekcji i powinien pozwolić na naukę zapisu katakaną podstawowych liter i sylab. Zacznijmy więc od lekcji 1. Wybierz <guimenuitem>Konfiguracja: &kvoctrain;...</guimenuitem> w menu <guimenu>Ustawienia</guimenu> i przejdź na stronę <guilabel>Progi</guilabel>. Możesz wybrać lekcje, które chcesz przerobić. Wybieramy Lesson 1 i klikamy na <guibutton>Zastosuj</guibutton>, aby zapisać ustawienia i na <guibutton>OK</guibutton>, aby zamknąć okno.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Konfiguracja lecji</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Konfiguracja lekcji</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Wybierz w menu <guimenu>Nauka</guimenu>, czego chcesz się nauczyć. Na przykład, tutaj wybrano <guimenuitem>ri</guimenuitem>, żeby nauczyć się znaków katakana korzystając z transkrypcji Romaji. Następnie wybrano <guimenuitem>Stwórz pytanie wielokrotnego wyboru</guimenuitem> <guimenuitem>Z jp</guimenuitem>, wyniku czego zostanie wyświetlone następujące okno: </para>

<screenshot>
<screeninfo>Lekcja 1 - pytanie wielokrotnego wyboru</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Lekcja 1 - pytanie wielokrotnego wyboru</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app.  It should include screenshots 
with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>

<chapter id="usage">
<title>Korzystanie z &kvoctrain;</title>

<sect1 id="overview">
<title>Przegląd</title>

<para>Jak widać poniżej, poszczególne słówka są rozmieszczone podobnie jak w arkuszu kalkulacyjnym. Każda kolumna odpowiada wyrażeniu lub słowie w jednym języku lub jakiejś innej informacji. Kolumna najbardziej z lewej strony zawiera nazwę lekcji zawierającej ten wiersz. Druga kolumna opisuje stan linii, a trzecia jest zawsze oryginalnym słowem. Pozostałe kolumny na prawo odpowiadają poszczególnym tłumaczeniom.</para>

<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>[główny widok]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Na zrzucie powyżej widać, że kilka z właściwości słówka ma reprezentację wizualną:</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>Kolory odzwierciedlają stopień (Poziom od 1 do 7) Twojej wiedzy</para></listitem>
<listitem><para>Zielony ptaszek w drugiej kolumnie oznacza, że ta linia jest używana przy tworzeniu pytań (gdy odpytywanie nie zostało zakończone ostatnim razem), natomiast czerwony krzyżyk pojawia się, gdy linia została dezaktywowana.</para></listitem>

<listitem><para>Jeśli zaznaczysz grupę wierszy, zostaną one wyróżnione innym tłem.</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Kolor kolumny zawierającej oryginał będzie się zmieniał, jeśli masz dwie lub więcej kolumn z tłumaczeniami. Jeśli kursor jest w jednej z komórek z tłumaczeniami, jej kolor odpowiada ocenie <quote>na oryginał</quote>. Zobacz rozdział o <link linkend="entry6-dlg">oknie wpisu</link>, aby uzyskać więcej informacji.</para>

<para>Oczywiście można też korzystać z tego programu jako słownika i <link linkend="smart-search">wyszukiwać ręcznie</link>.</para>

<para>Na dole głównego okna znajduje się pasek stanu, który przeważnie pokazuje trzy pola zawierające, jeśli są dostępne, ważne właściwości aktualnego wyrażenia:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>T:</term>
<listitem><para><link linkend="types">typ</link> danego słowa</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>P:</term>
<listitem><para>wymowa danego wyrażenia. Jeśli masz zainstalowaną czcionkę zawierającą znaki <acronym>IPA</acronym>, możesz także użyć czcionek z alfabetu fonetycznego. Dowiedz się więcej o tym w odpowiedniej <link linkend="opt-dlg-ipa">stronie okna opcji</link>. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry><term>R:</term>
<listitem><para>własne notatki</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Podczas wczytywania &kvoctrain;, otwierania dużego pliku czy innych operacji zabierających dużo czasu, na pasku stanu zostanie wyświetlony pasek postępu.</para>

</sect1>

<!--<sect1 id="inline-edit">
<title>Inline editing</title>
<para>
  There are two modes that allow you to modify the content of the
  cells in the main view. You can select the desired mode in the
  <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>Inline editing enabled</term>
<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
<para>To modify a word or an expression just start typing and press
<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>

<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode. 
</para></note></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Inline editing disabled</term>
<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>

<para>To invoke the
<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>-->

<sect1 id="keyboard">
<title>Korzystanie z klawiatury</title>

<para>Program &kvoctrain; został przystosowany do korzystania z niego za pomocą klawiatury. Tak więc wszystkie najważniejsze funkcje są dostępne w ten sposób.</para>

<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
<term><keycap>Tab</keycap></term>
<listitem><para>Kursor jest przenoszony do pola wyszukiwania. Po rozpoczęciu wpisywania wyrażenia, &kvoctrain; będzie wyszukiwał najbliższy wynik po każdej literze. Następnie kursor jest przenoszony do tego miejsca w słowniku.</para>

<para>Jeśli naciśniesz <keycap>Enter</keycap>, kursor zostanie przeniesiony do następnego wyniku.</para>

<para>Jeśli chcesz przeglądać wyniki, które pasują <emphasis>od początku wyrażenia</emphasis>, musisz nacisnąć <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Enter</keycap></keycombo>.</para>

<para>Naciśnięcie <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tab</keycap></keycombo> lub <keycap>Tab</keycap> spowoduje przeniesienie z powrotem do słownika.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycap>Strzałka w lewo</keycap></term>
<listitem><para>Kursor znajdujący się w słowniku jest przenoszony jedną kolumnę w lewo. Jeśli znajduje się już w skrajnie lewej kolumnie, nic się nie dzieje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycap>Strzałka w prawo</keycap></term>
<listitem><para>Kursor znajdujący się w słowniku jest przenoszony jedną kolumnę w prawo. Jeśli znajduje się już w skrajnie prawej kolumnie, nic się nie dzieje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycap>Strzałka w górę</keycap></term>
<listitem><para>Kursor znajdujący się w słowniku jest przenoszony jeden wiersz w górę. Jeśli znajduje się już w pierwszym wierszu, nic się nie dzieje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycap>Strzałka w dół</keycap></term>
<listitem><para>Kursor znajdujący się w słowniku jest przenoszony jeden wiersz w dół. Jeśli znajduje się już w ostatnim wierszu, nic się nie dzieje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycap>Page Up</keycap></term>
<listitem><para>Kursor znajdujący się w słowniku jest przenoszony jedną stronę (liczba widocznych linii -1) w górę. Jeśli kursor zostałby przesunięty ponad pierwszy wiersz, nic się nie dzieje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycap>Page Down</keycap></term>
<listitem><para>Kursor znajdujący się w słowniku jest przenoszony jedną stronę w dół. Jeśli kursor zostałby przesunięty poniżej ostatniego wiersza, nic się nie dzieje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="key-enter">
<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></term>
<listitem><para>Powoduje wyświetlenie okna <guilabel>Zmień właściwości ogólne</guilabel> umożliwiającego modyfikację danego wpisu.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="key-insert">
<term><keycap>Ins</keycap></term>
<listitem><para>Wstawia nowy wiersz na końcu słownika. Kursor jest przenoszony do kolumny <guilabel>Oryginał</guilabel> nowego wpisu. Możesz od razu dokonać edycji elementów lub wywołać okno <guilabel>Zmień właściwości ogólne</guilabel> umożliwiające modyfikację tego wpisu. </para>
<para>Jeśli została zaznaczona opcja inteligentnego dołączania, program, w sposób powtarzający się, będzie prosił Cię o wpisanie oryginałów i ich tłumaczeń, aż do naciśnięcia klawisza ESC.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry id="key-delete">
<term><keycap>Del</keycap></term>
<listitem><para>Po potwierdzeniu polecenia, aktualnie zaznaczony wiersz lub grupa wierszy zostanie usunięta ze słownika.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> lub <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
<listitem><para>Naciskając &Ctrl; i jeden z dwóch klawiszy na klawiaturze numerycznej, <keycap>+</keycap> lub <keycap>-</keycap>, zostanie wybrany poprzedni lub następny element z listy rozwijanej określający aktualną lekcję. Jeśli nie masz klawiatury numerycznej, możesz także użyć zwykłych klawiszy <keycap>+</keycap> lub <keycap>-</keycap>.</para></listitem> 
</varlistentry>

</variablelist>

<!--  FIXME: Re-implement??
<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->

</sect1>

<sect1 id="mouse">
<title>Korzystanie z myszki</title>

<para>Podwójne kliknięcie na elemencie w tabeli pozwala na natychmiastową jego edycję.</para>

<para>Kliknięcie <mousebutton>lewym</mousebutton> przyciskiem myszy na jednym z nagłowków spowoduje posortowanie danej kolumny w kierunku rosnącym. Kolejne kliknięcie spowoduje sortowanie w kierunku malejącym. Kiedy kolumna jest posortowana, w jej nagłówku pojawi się trójkąt wskazujący kierunek sortowania.</para>

<para>Przytrzymanie wciśniętego <mousebutton>lewego</mousebutton> przycisku myszy przez około jedną sekundę na jednym z nagłówków tabeli spowoduje wyświetlenie <link linkend="header-menu">menu nagłówka</link>.</para>

</sect1>

<sect1 id="selections">
<title>Praca z zaznaczeniami</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
<para>Istnieje możliwość zaznaczenia grupy wyrażeń. Następnie można zmodyfikować jedną lub więcej właściwości zaznaczenia lub zapisać je jako nowy plik.</para>

<para>Jeśli klikniesz na wpisie, cały wiersz będzie przeznaczony do przetwarzania.</para>

<para>Jeśłi klikając na wpisie klawisz &Ctrl; będzie wciśnięty, cały wiersz zostanie dodany do zaznaczenia. </para>

<para>Jeśłi dodatkowo wciśniesz klawisz &Shift; klikając na wpisie, zaznaczenie zostanie rozciągnięte od aktualnego wpisu do poprzednio zaznaczonego.</para>

<para>Aby wywołać okno umożliwiające modyfikację zaznaczenia, należy nacisnąć <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo>. W tym przypadku okno będzie wyglądać inaczej niż zwykle. Niektóre właściwości będą nieaktywne. Na przykład, nie ma sensu zmiana samego wyrażenia czy uwag dla całego zaznaczenia.</para>

<para>Wszystkie aktywne pole są początkowo przedstawione jako puste. Po wprowadzeniu zmiany w jednej z właściwości, zmieni się jej pole i tylko te właściwości zostaną zmienione po potwierdzeniu okna.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-formats">
<title>Dostępne formaty plików</title>

<para>&kvoctrain; może odczytać i zapisać następujące formaty plików:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>Natywny format plików oparty na XML z rozszerzeniem <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>

<para>Jeśli chcesz się podzielić dokumentami z innymi, użyj tego formatu, ponieważ jako jedyny jest on w stanie zapisać <emphasis>wszystkie</emphasis> właściwości w &kvoctrain;.</para></listitem>

<listitem><para>Proste dokumenty tekstowe ze specjalnymi znakami rozdzielającymi pomiędzy wpisami, używane przez proste programy bazodanowe. W tym przypadku rozszerzenie to <literal role="extension">csv</literal>. &kvoctrain; dodatkowo rozpoznaje, czy te pliki są kodowane za pomocą UTF8, ponieważ te pliki mogą także zachować poprawne znaki. Więcej informacji znajduje się w rozdziale o <link linkend="encodings">kodowaniu i zestawach znaków</link>.</para>

<para>W Internecie znajduje się wiele plików, które korzystają z tabulatora lub jednego czy dwóch przecinków do oddzielenia różnych języków. Aby określić ten separator, przejdź do zakładki <link linkend="options4-dlg"><guilabel>Kopiuj i wklej</guilabel></link> w oknie <guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>&kvoctrain; odczytuje kilka pierwszych bajtów z pliku i na tej podstawie zgaduje format pliku. W przypadku, gdy żaden ze specjalnych formatów pliku takich, jak <literal role="extension">kvtml</literal> czy <literal role="extension">lex</literal> nie zostanie rozpoznany, przyjmowany jest format <literal role="extension">csv</literal>.</para>

</sect1>

<sect1 id="types">
<title>Dostępne typy słów</title>

<para>&kvoctrain; zawiera następujące typy wewenętrzne słówek. Dodatkowo, każdy dokument może zawierać typy zdefiniowane przez użytkownika.</para>

<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry>Nazwa typu</entry>
<entry>Opis</entry>
<entry>Przykład</entry>
</row>
</thead>

<tbody>
<row>
<entry>Przymiotnik</entry>
<entry>opisuje właściwości rzeczy lub osób</entry>
<entry>drogi, dobry</entry>
</row>

<row>
<entry>Przysłówek</entry>
<entry>określa kiedy, jak, w jaki sposób .. coś się stało</entry>
<entry>dzisiaj, mocno</entry>
</row>

<row>
<entry><para>Rodzajnik <itemizedlist>
     <listitem><para>rodzajnik określony</para></listitem>
     <listitem><para>rodzajnik nieokreślony</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
<entry><para>
  <itemizedlist>
     <listitem><para>ang. a, an</para></listitem>
     <listitem><para>ang. the</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Spójnik</para></entry>
<entry><para>służy jako łącznik dwóch słów lub zdań</para></entry>
<entry><para>i, lub</para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Nazwa właściwa</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
<entry><para>imię osoby, nazwa stworzenia, czasami rzeczy</para></entry>
<entry><para>Big Ben, Krzysztof</para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Rzeczownik <itemizedlist>
     <listitem><para>rodzaju męskiego</para></listitem>
     <listitem><para>rodzaju żeńskiego</para></listitem>
     <listitem><para>rodzaju nijakiego</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
<entry><para>nazwy rzeczy, uczuć</para></entry>
<entry><para>stół, kawa</para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Liczebnik <itemizedlist>
     <listitem><para>porządkowy</para></listitem>
     <listitem><para>główny</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
<entry><para>zliczanie lub przypisywanie numerów rzeczom</para></entry>
<entry><para>
  <itemizedlist>
     <listitem><para>pierwsza, druga</para></listitem>
     <listitem><para>jeden, dwa</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
</row>
    
<row>
<entry><para>Zwrot frazeologiczny</para></entry>
<entry><para>specjalne połączenie słów</para></entry>
<entry><para>upiec dwie pieczenie na jednym ogniu</para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Przyimek</para></entry>
<entry><para>określa związki lub położenie</para></entry>
<entry><para>za, pomiędzy</para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Zaimek <itemizedlist>
      <listitem><para>Zaimek dzierżawczy</para></listitem>
      <listitem><para>Zaimek osobowy</para></listitem>
   </itemizedlist></para></entry>
<entry><para>
  <itemizedlist>
      <listitem><para>określa własność czegoś</para></listitem>
      <listitem><para>można użyć go zamiast rzeczownika</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
<entry><para>
  <itemizedlist>
     <listitem><para>mój, twój</para></listitem>
     <listitem><para>ty, ona</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Zaimek pytający</para></entry>
<entry><para>wprowadza pytania</para></entry>
<entry><para>kto, co</para></entry>
</row>

<row>
<entry><para>Czasownik <itemizedlist>
     <listitem><para>regularny</para></listitem>
     <listitem><para>nieregularny</para></listitem>
  </itemizedlist></para></entry>
<entry><para>co się dzieje</para></entry>
<entry><para>
   <itemizedlist>
     <listitem><para>ang. to cook, cooked, cooked</para></listitem>
     <listitem><para>ang. to go, went, gone</para></listitem>
    </itemizedlist></para></entry>
</row>

</tbody>
</tgroup></informaltable>
</sect1>

<sect1 id="encodings">
<title>O zestawach znaków, kodowaniu, unikodzie i innych dziwnych rzeczach</title>

<para>Każdy tekst zapisany w sposób możliwy do odczytu przez człowieka jest sekwencją <quote>bajtów</quote>. Właściwe znaczenie tych bajtów może się różnić na wiele sposobów, w zależności od systemu, pod którym jest wyświetlany czy od języka w którym jest napisany.</para>

<para>Ponieważ zazwyczaj <quote>bajt</quote> jest najmniejszą i najczęstszą jednostką danych na komputerach, każdy <quote>znak</quote> wyświetlany na ekranie jest reprezentowany przez dokładnie jeden bajt. Każdy bajt może przyjmować wartość od 0 do 255, dzięki temu można wyświetlić do 256 różnych znaków w obrębie jednego pliku.</para>

<para>Najczęściej korzystasz ze znaków <quote>ASCII</quote>, &eg; od a do z, od A do Z, 0-9, oraz dodatkowych znaków, charakterystycznych dla danego języka. Na przykład, niemieckie umlauty (&auml; i &uuml;), czy inne znaki specjalne z rosyjskiego, greckiego, hebrajskiego czy nawet chińskiego. Wszystko to daje w sumie znacznie więcej niż 256 różnych znaków.</para>

<para>Na tym etapie powinno być oczywiste, że dobór odpowiedniego <quote>zestawu znaków</quote> odgrywa kluczową rolę, ponieważ jest on wymagany w wielu systemach komputerowych do poprawnego wyświetlenia bajtów.</para>

<para>Lepszym rozwiązaniem jest kombinacja jednego lub więcej bajtów jako reprezentacji pojedyńczego znaku na ekranie. W ten sposób działa, na przykład, <quote>Unikod</quote>. Unikod jest standardem, który korzysta z zakresu od 0 do 65535 (a nawet więcej), by opisać dany symbol. Prawie każdemu symbolowi prawie każdego języka na Ziemi (a także więcej, &eg; znanym ikonom czy językowi klingońskiemu) jest przypisana niepowtarzalna i jednoznaczna liczba.</para>

<para>Niestety, obsługa unikodu jest trochę bardziej skomplikowana i może nie działać z wieloma współczesnymi narzędziami. Tekst w unikodzie może być także dłuższy. Kompromisem jest korzystanie z kodowania UTF-8, które używa 7 bitów (z 8 bitów składa się jeden bajt) dla najczęściej występujących znaków z zestawu ASCII i przełącza się do 2, 3 czy nawet 4 i więcej bajtów, jeśli zajdzie taka potrzeba.</para>

<para>Każdy plik ze słownikiem dla &kvoctrain; jest, w zasadzie, takim prostym plikiem tekstowym korzystającym z unikodu.</para>

<para>Aby obsługiwać jak najwięcej języków, &kvoctrain; w wersji 0.7 oferował możliwość wyboru specjalnego zestawu znaków dla każdego języka. Jeśli masz pliki zapisane w poprzednim <quote>trybie 8-bitowym</quote>, możesz zobaczyć niewłaściwe znaki podczas pracy z wersją 0.8 i wyższą. W takim wypadku, proszę się skontaktować z <ulink url="mailto:[email protected]">autorem</ulink> (w języku angielskim). </para>

<para>Jeśli chcesz się dowiedzieć więcej na ten temat, proszę zajrzeć na poniższe strony:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>
<ulink
url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe la/chars.html</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink
 url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/ HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink
 url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c harsets/codepages.html</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
              
</sect1>

<sect1 id="learning">
<title>A jak mam się uczyć?</title>

<para>Typową metodą nauki z &kvoctrain; jest skorzystanie z jednej z funkcji losowych pytań.</para>

<para>Twoja znajomość słówek jest zapisywana poprzez przyznawanie siedmiu ocen - od <quote>Poziomu 1</quote> do <quote>Poziomu 7</quote>.</para>

<para>Zostało zaimplementowanych kilka możliwości, których opcje mogą być zmieniane poprzez okno opcji pytań.</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>Aby zachować rozsądną liczbę wyrażeń, ogranicz pytania do konkretnej lekcji i/lub typu słowa. Preferowane jest około 50 słów na cykl i odpowiednio podzielone lekcje.</para></listitem>

<listitem><para>Co więcej, zakres pytań może zależeć od aktualnej oceny, liczby pytań i daty poprzedniego odpytywania.</para></listitem>

<listitem><para>Nauka będzie bardziej efektywna, jeśli nie będziesz powtarzać słów przez pewien określony czas, zależny od aktualnego stopnia.</para>

<para>W tym celu istnieje mechanizm blokowania i ważności, aby nie było potrzeby modyfikacji tych ustawień po każdym cyklu. Opanowane wyrażenie jest blokowane przynajmniej na zadany czas i zostanie przywrócone po upływie daty ważności.</para></listitem>

<listitem><para>Kierunek nauki może zostać losowo zmieniony, aby uniknąć jednokierunkowej nauki.</para></listitem>

<listitem><para>Jeśli chcesz lepiej poznać słówko lub po prostu wolisz ten typ odpytywania, możesz wybrać typ pytań, które zawierają odpowiedź razem z kilkoma innymi, losowo wybranymi słowami (tzw. pytanie wielokrotnego wyboru).</para></listitem>

<listitem><para>Specjalne typy słów potrzebują specjalnych pytań.</para>
<para>Z tego powodu istnieją pytania dotyczące koniugacji czasowników, form stopniowania przymiotników czy rodzajników rzeczowników.</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Wszystkie te ustawienia mogą być przechowywane w <link linkend="profiles">profilach</link> i zapisane pod wybraną nazwą.</para>

<para>Podczas odpytywania, &kvoctrain; wyświetla wyrażenia w losowym porządku, dopóki wszystkie nie zostaną oznaczone jako <quote>znane</quote>. Jeśli nie została wybrana jakaś specjalna lekcja, pytania będą po kolei ze wszystkich lekcji.</para>

<para>Pozostałe wyrażenia z aktualnego odpytywania są zapisywane przy zamykaniu &kvoctrain;. Po późniejszym ponownym uruchomieniu, możesz kontynuować odpytywanie (nie dotyczy to specjalnych pytań dotyczących czasowników, rodzajników i porównań). Wyrażenia te są zaznaczone zielonym ptaszkiem w <link linkend="overview">głównym oknie</link>.</para>

</sect1>
</chapter>



<chapter id="dialogs">
<title>Okna</title>

<sect1 id="docprop-dlg">
<title>Okno <guilabel>właściwości dokumentu</guilabel></title>

<para>Możesz otworzyć to okno wybierając <menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Właściwości dokumentu</guimenuitem></menuchoice>. To okno zawiera także kilka stron, które określają właściwości dotyczące tylko aktualnego dokumentu. Są one zapisywane razem ze słownikiem.</para>

<sect2 id="docprop1-dlg">
<title>Właściwości <guilabel>ogólne</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu <guilabel>właściwości ogólnych dokumentu</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase><guilabel>Właściwości ogólne dokumentu</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tytuł</guilabel></term>
<listitem><para>Wpisz tutaj tytuł dokumentu, który zostanie wyświetlony na pasku tytułowym okna.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Autorzy</guilabel></term>
<listitem><para>Najczęściej w to pole wpisuje się swoje imię i nazwisko. Jeśli autorów jest więcej niż jeden, możesz użyć oddzielnego wiersza dla każdego z nich.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Licencja</guilabel></term>
<listitem><para>Jeśli chcesz ograniczyć (albo, lepiej, pozwolić na) korzystanie z Twojego słownika, to pole powinno zawierać odpowiednie pozwolenie lub licencję.</para>
<para>Polecane są licencje w rodzaju <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.pl.html">Licencji wolnej dokumentacji (FDL)</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Uwagi</guilabel></term>
<listitem><para>To pole powinno zawierać rzeczy, które nie należą do żadnej z powyższych kategorii.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="docprop2-dlg">
<title>Opisy <guilabel>lekcji</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut okna opisu <guilabel>lekcji</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Opisy <guilabel>lekcji</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Możesz tutaj dodawać, modyfikować lub usuwać opisy twoich lekcji.</para>

<para>Funkcje wszystkich przycisków, oprócz <guibutton>Porządki</guibutton>, powinny być oczywiste. Przycisk <guibutton>Porządki</guibutton> usunie wszystkie nieużywane opisy lekcji znajdujące się w aktualnym dokumencie.</para>

</sect2>

<sect2 id="docprop3-dlg">
<title>Opisy <guilabel>typów</guilabel></title>

<para>Podobnie jak w poprzednim rodziale o lekcjach, możesz edytować własne wyrażenia na tej stronie.</para>

<para>Nie ma zrzutu ekranu, ponieważ to okno wygląda tak samo jak poprzednie.</para>

</sect2>

<sect2 id="docprop4-dlg">
<title><guilabel>Czasy</guilabel></title>

<para>Na tej stronie możesz dodać dodatkowe czasy.</para>

</sect2>

<sect2 id="docprop5-dlg">
<title>Etykiety <guilabel>użycia</guilabel></title>

<para>Ostatnia strona pozwala na utworzenie własnych etykiet użycia.</para>

<important><para>Jeśli uważasz, że brakuje jakiegoś ważnego elementu (z powyższych sekcji dotyczących czasów, typów czy etykiet) proszę przekazać tę informację autorowi, aby mógł go dołączyć do programu jako jego standardową część.</para>
<para>W ten sposób zyskają na tym wszyscy użytkownicy.</para></important>

</sect2>

<sect2 id="docprop6-dlg">
<title><guilabel>Opcje dokumentu</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>opcji dokumentu</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase><guilabel>Opcje dokumentu</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Pozwól na sortowanie</guilabel></term>
<listitem><para>Jeśli Twój słownik został utworzony w jakimś określonym porządku, możesz użyć tej opcji, aby wyłączyć sortowanie dla tego dokumentu. Wtedy kliknięcie na nagłówku, nie spowoduje posortowania wiersza.</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para>Wersja 0.7 &kvoctrain; dodatkowo pozwalała na wybór użycia trybu <quote>8-bitowego</quote> lub <quote>unikodu</quote> do zapisu plików ze słownikiem. Nie ma już takiej opcji. Pliki są zawsze kodowane unikodem, aby uniknąć nieprawidłowego wyświetlania znaków.</para>
<para>Niestety, nie ma już wstecznej zgodności z wersjami 0.6 i niższymi, ale zysk jest raczej tego warty.</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="langprop-dlg">
<title>Okno <guilabel>właściwości języka</guilabel></title>

<para>Możesz otworzyć to okno wybierając <menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Właściwości języka</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>właściwości języka</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase><guilabel>Elementy języka</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Kolejne strony tego okna określają dla każdego języka ze słownika kilka wartości, które są używane w odpowiednich pytaniach.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Rodzajniki</guilabel></term>
<listitem><para>Dla każdego rodzaju należy tu wpisać rodzajnik określony i nieokreślony. Jeśli w danym języku nie ma któregoś rodzajnika, należy zostawić jego pole puste.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Koniugacja</guilabel></term>
<listitem><para>Podobnie, należy tutaj wpisać wyrażenie określające dla pierwszej, drugiej i trzeciej osoby dla liczby pojedyńczej i mnogiej.</para>
<para>Ponieważ wiele języków nie rozróżnia liczby mnogiej trzeciej osoby, odpowiednia opcja została dodana.</para>
<para>Pozostaw niepotrzebne pola puste.</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para>Wersja 0.7 &kvoctrain; oferowała także możliwość wyboru specjalnego <link linkend="encodings">zestawu znaków</link>. W &Qt; w wersji 3 nie ma już takiej potrzeby.</para>
<para>Jeśli posiadasz ważne pliki, które są wyświetlane w niewłaściwy sposób w nowej wersji możesz się skontaktować z <ulink url="mailto:[email protected]">autorem</ulink>, ponieważ może w takim razie da się stworzyć odpowiednie narzędzie do konwersji. </para>

</sect1>

<sect1 id="options-dlg">
<title>Okno opcji</title>

<para>Możesz otworzyć to okno wybierając <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. Ustawienia z tego okna mają zasięg globalny i wpływają na wszystkie słowniki w równym stopniu.</para>

<sect2 id="settings1-dlg">
<title><guilabel>Ogólne</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna opcji ogólnych</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno opcji ogólnych</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Automatyczne zapisywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu</guilabel></term>
<listitem><para>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, &kvoctrain; będzie automatycznie zapisywał dokument, jeśli został zmodyfikowany, po kliknięciu przycisku zamykania lub kończeniu pracy z &kvoctrain;.</para>
<para>Jako efekt uboczny, nie będzie także pytał o zapisanie zmodyfikowanych danych, tylko zapisywał słownik bez pytania.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Stwórz plik zapasowy co 15 minut</guilabel></term>
<listitem><para>Po zaznaczeniu tej opcji, &kvoctrain; będzie automatycznie zapisywał dokument, jeśli został zmodyfikowany, po okresie jaki tutaj wprowadzisz.</para>
<para>Jako efekt uboczny, nie będzie także pytał o zapisanie zmodyfikowanych danych, tylko zapisywał słownik bez pytania.</para>
<para>Ustawienie czasu 0 spowoduje wyłączenie tej funkcji.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Inteligentne dołączanie</guilabel></term>
<listitem><para>Jeśli została włączona ta opcja, program, będzie w pętli prosił Cię o wypełnienie okna wpisu. Po wpisaniu pierwszego oryginału, należy wpisać odpowiadające mu tłumaczenie. Następnie program przejdzie do następnego oryginału i jego tłumaczenia, i tak aż do naciśnięcia klawisza &Esc;.</para>
<para>Gdy jesteś w tym trybie i zmodyfikujesz lekcję w oknie, będzie to oznaczało to samo, co wybranie lekcji z paska narzędzi. W ten sposób jest ona już wybrana, gdy następne okno wpisu się pojawi.</para>
<para>Wymagane lekcje muszą zostać stworzone wcześniej w opcjach dokumentu.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Wprowadź zmiany bez pytania</guilabel></term>
<listitem><para>Po zaznaczeniu tej opcji, wszystkie opcje są zapisywane podczas zamykania &kvoctrain;. W przeciwnym wypadku musisz wybrać odpowiedni element menu.</para></listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term><guilabel>Zmiana szerokości kolumn</guilabel></term>
<listitem><para>Podczas zmiany wymiarów całego głównego okna, wygodnie jest, aby kolumny też automatycznie zmieniały rozmiar.</para>
<para>Jest to możliwe na dwa sposoby: <variablelist>
  <varlistentry>
  <term><guilabel>automatycznie</guilabel></term>
  <listitem><para>&kvoctrain; ustawia taką samą szerokość każdej kolumny, oprócz skrajnie lewej kolumny, zawierającej nazwy lekcji, która jest o połowę mniejsza niż inne. Druga kolumna, zawierająca obrazek opisujący stan wiersza, ma ustaloną długość.</para></listitem>
  </varlistentry>

  <varlistentry>
  <term><guilabel>Procentowo</guilabel></term>
  <listitem><para>Szerokości kolumn są zmieniane o tą samą wartość, o jaką główne okno się zwiększyło lub zmniejszyło. </para></listitem>
  </varlistentry>
  </variablelist></para>

<para>Jeśli ostatnia opcja (<guilabel>stały rozmiar</guilabel>) jest zaznaczona, szerokość kolumn nie jest zmieniana.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="settings2-dlg">
<title><guilabel>Języki</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>ustawień językowych</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>ustawień językowych</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Kod języka</guilabel></term>
<listitem><para>Każdej kolumnie można przypisać język. Jest to realizowane wewnętrznie poprzez <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">międzynarodowe kody języków</ulink>, &eg; <literal>en</literal>, <literal>de</literal>, <literal>it</literal>. Kody te są także zapisywane wewnątrz dokumentu.</para>
<para>Aby móc dzielić się słownikami z innymi, należy zawsze używać właściwych kodów języka. Poprawne  dołączanie innego słownika także zależy od poprawnych kodów języka.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Dodatkowy kod</guilabel></term>
<listitem><para>Czasami może być przydatne wpisanie drugiego kodu języka, ponieważ niektóre języki mają normalny krótki kod i jeden lub dwa dłuższe. Na przykład, dla niemieckiego często się używa <literal>de</literal>, ale także <literal>deu</literal> czy <literal>ger</literal>, zgodnie z ISO639-2.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Nazwa języka</guilabel></term>
<listitem><para>Możesz tutaj wpisać pełną nazwę języka w Twoim ojczystym języku, zamiast jej skróconej nazwy. Nazwa ta zostanie wyświetlona na przycisku nagłówka w <link linkend="overview">głównym widoku</link>. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Obrazek</guilabel></term>
<listitem><para>Dodatkowo, możesz także dodać ładną ikonkę do wybranego języka. Zostanie ona wyświetlona na przycisku nagłówka tabeli.</para>
<para>&kde; 2 przechowuje te obrazki w <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>kod-języka</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Układ klawiatury</guilabel></term>
<listitem><para>Do napisania.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Usuń</guibutton></term>
<listitem><para>Kliknięcie tego przycisku spowoduje usunięcie aktualnie wybranego kodu języka z listy.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Dodaj</guibutton></term>
<listitem><para>Po wprowadzeniu kodu nowego języka w pole na lewo od przycisku, należy użyć tego przycisku, aby dodać ten kod do Twojej listy. Następnie należy uzupełnić pole z nazwą języka i obrazkiem dla przycisku nagłówka.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Dodaj dane języka z bazy danych KDE</guilabel></term>
<listitem><para>Kliknięcie na tym przycisku spowoduje rozwinięcie listy zawierającej wszystkie państwa znane Twojej instalacji &kde;. Korzystając z podziału na państwa możesz dodać własne wartości szukanego języka do Twojej listy.</para>

<para>Możliwe, że chcesz zmienić nazwę języka lub odpowiadający mu obrazek, jednak zdecydowanie odradzana jest zmiana bez specjalnego powodu 2-bajtowych kodów języka i ich 3-bajtowych alternatyw. Dzięki temu tworzone dokumenty będą zgodne ze sobą i będzie można dzielić się nimi z innymi użytkownikami. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Dodaj dane języka z ISO639-1</guilabel></term>
<listitem><para>Kliknięcie na tym przycisku spowoduje rozwinięcie listy zawierającej wszystkie kody języków opisane przez ISO639-1.</para>

</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para>W zasadzie, poprzednie dwie listy rozwijane zawierają te same dane. Pierwsza zawiera kody języków znane &kde; posortowane według państw, podczas gdy druga zawiera <emphasis>wszystkie</emphasis> kody <quote>ISO639-1</quote> posortowane alfabetycznie.</para>

</sect2>

<sect2 id="settings3-dlg">
<title><guilabel>Widok</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>opcji widoku</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>opcji widoku</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Czcionka tabeli</guilabel></term>
<listitem><para>Pozwala na wybranie czcionki używanej do wyświetlenia słownika w <link linkend="overview">głównym widoku</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
<term><guilabel>Czcionka IPA</guilabel></term>
<listitem><para>Pozwala na wybranie czcionki używanej do wyświetlenia znaków z międzynarodowego alfabetu fonetycznego. Alfabet ten jest używany do opisu wymowy wyrażenia na dole na pasku statusu.</para>
<para>Prawdopodobnie nie masz zainstalowanej czcionki obsługującej IPA, ponieważ te znaki są rzadko używane. Możesz pobrać darmową czcionkę z <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html</ulink> lub <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html</ulink>. Zainstaluj te czcionki korzystając, na przykład, z tdefontinst.</para>

<para>Jeśli masz zainstalowany pakiet <application>StarOffice</application>, prawdopodobnie masz także czcionkę <quote>Lucida Sans Unicode</quote>, która także zawiera większość potrzebnych znaków (tylko się upewnij, że instalujesz czcionkę, która się kończy na <quote>Unicode</quote>).</para>

<para>Jest też artykuł <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Opis i wprowadzenie do symboli fonetycznych</ulink> (w j. angielskim), który przybliża ten temat. Istnieje także <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">The International Phonetic Association</ulink> (Międzynarodowe Towarzystwo Fonetyczne), gdzie możesz się dowiedzieć jeszcze więcej. Z opracowań w języku polskim można polecić artykuł na <ulink url="http://pl.wikipedia.org/wiki/Międzynarodowy_alfabet_fonetyczny">Wikipedii</ulink>. </para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Kolory ocen</guilabel></term>
<listitem><para>Każdej ocenie można przypisać indywidualny kolor. Na przykład zielony dla najlepszej oceny, a czerwony dla najgorszej.</para>
<para>Jeśli nie chcesz używać żadnych kolorów, tylko mieć wszystko czarno na białym, odznacz opcję <guilabel>Użyj kolorów</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="options4-dlg">
<title><guilabel>Kopiuj i wklej</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>opcji kopiowania i wklejania</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>opcji kopiowania i wklejania</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
<term><guilabel>Separator</guilabel></term>
<listitem><para>Jest to sekwencja jednego lub więcej znaków, które oddzielają części wyrażenia podczas transferu danych z lub do innego programu przez schowek.</para>
<para>Najczęściej wybieranym elementem jest <keycap>TAB</keycap>, który korzysta ze znaku tabulacji. Inną możliwością jest użycie średnika, szczególnie jeśli chcesz eksportować dane do pliku bazodanowego w formacie <literal role="extension">CSV</literal>. Ten znak jest także zalecany, aby zapewnić poprawny odczyt tego typu plików.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Sortuj</guilabel></term>
<listitem><para>Podczas wklejania przez schowek &kvoctrain; nie wie do których języków poszczególne pola należą i by po prostu wstawiał je od lewej do prawej.</para>
<para>Aby wymusić poprawne zachowanie, w przypadku gdy twój słownik został ułożony w inny sposób, możesz w tym oknie określić własny porządek wklejania.</para>
<para>Przyciski po prawej stronie pola z listą przesuwają język odpowiednio w górę lub w dół. Przycisk <guibutton>Pomiń</guibutton> wstawi puste miejsce, które oznacza, że następne pole otrzymane ze schowka będzie pominięte.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Jak w dokumencie bieżącym</guilabel></term>
<listitem><para>Po zaznaczeniu tej opcji, elementy w schowku będą traktowane tak, jakby były w tym samym porzadku jak języki w aktualnym dokumencie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
<title><guilabel>Pytanie</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>opcji pytań</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>opcji pytań</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Czas odpowiedzi na pytanie</guilabel></term>
<listitem><para>Możesz tutaj wpłynąć na zachowanie &kvoctrain;, w przypadku gdy nie podasz odpowiedzi na czas. <itemizedlist>
  <listitem><para>Możesz ustawić limit czasowy, który &kvoctrain; daje Ci na podanie poprawnej odpowiedzi.</para></listitem>
  <listitem><para>Dodatkowo możesz wybrać, co ma &kvoctrain; zrobić po przekroczeniu tego limitu. Oprócz ustawienia nieskończonego czasu oczekiwania na odpowiedź, możesz także wybrać pokazanie odpowiedzi lub natychmiast przejść do następnego pytania.</para></listitem>
  <listitem><para>Co więcej, możesz włączyć mały pasek postępu pokazujący pozostały czas odpowiedzi na aktualne pytanie.</para></listitem>
  </itemizedlist>
</para>
<para>Jeśli zostanie przekroczony limit czasowy kilka razy pod rząd w trybie kontynuacji, &kvoctrain; przyjmie, że nikt ma nikogo przed komputerem i zatrzyma odpytywanie.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Losowy kierunek tłumaczenia</guilabel></term>
<listitem><para>Zazwyczaj pytania są tylko w jednym kierunku, zależnym od kolumny, która została użyta do utworzenia pytań. Zaznaczając tą opcję możesz wymusić losową zmianę kierunku pytań.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Użyj innej metody uczenia się</guilabel></term>
<listitem><para>Normalna metoda przewiduje naukę jednej lekcji na raz i gdy odpowiesz poprawnie pierwszy raz, zostanie ona usunięta z aktualnej listy do nauki.</para>

<para>Alternatywna metoda uczenia się została wynaleziona przez Sybastiana Leitnera w jego książce "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (po polsku: Tak uczy się uczyć, wykorzystując psychologię nauki - droga do sukcesu).</para>

<para>Metoda Leitnera polega na skupieniu się na pytaniach, które sprawiają problemy, a pominięciu tych, które zostały już opanowane. Jest to egzekwowane przez wymóg odpowiedzi na każde pytanie poprawnie cztery razy pod rząd.</para>

<para>W prawdziwym życiu jest to realizowane przez użycie czterech rzędów kart. Każdy rząd, znajdujący się nad najniższym, może zawierać tylko określoną liczbę kart. Górny rząd może zawierać siedem kart, pozostałe dwie karty (w oryginalnej grze, dolny rząd mógł zawierać tylko trzy karty, ograniczając w ten sposób liczbę kart w grze do 20. Tego "ograniczenia" nie ma w &kvoctrain;).</para>

<para>Dolny rząd zawiera pytania, które jeszcze nie zostały zadane i te, na które poprzednio źle odpowiedziano. Kiedy odpowiedź na pytanie jest poprawna, jest ono przenoszone ze swojego rzędu rząd wyżej. W przypadku nieprawidłowej odpowiedzi, karta jest przenoszona na dół dolnego rzędu. Jeśli rząd, do którego została dodana karta, przekracza dopuszczalną liczbę kart dla tego rzędu, następne pytanie jest brane z przodu tego rzędu, w przeciwnym wypadku pytanie jest brane przodu dolnego rzędu. Karta jest usuwana z gry gdyby musiałaby być przeniesiona do piątego rzędu, czyli podano poprawną odpowiedź na pytanie z tej karty gdy się znajdowała w górnym rzędzie.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="options6-dlg">
<title><guilabel>Progi</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>opcji progów</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>opcji progów</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para id="thresholds">W tym oknie określasz, które wpisy będą brane pod uwagę przy wyborze pytań do następnego losowego odpytywania.</para>

<important><para>Jeśli został włączony mechanizm blokowania na następnej stronie, progi <guilabel>Stopień</guilabel>, <guilabel>Liczba pytań</guilabel>, <guilabel>Złe odpowiedzi</guilabel> i <guilabel>Ostatnie pytanie</guilabel> są nieaktywne i nie bierze się ich pod uwagę.</para>
</important>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Lekcja</guilabel></term>
<listitem><para>Wybierz, które lekcje mają byż użyte, a które nie. Można wybrać dowolną liczbę lekcji.</para>
<para>Dla wygody umieszczono także dwa przyciski służące odpowiednio do dodania wszystkich lekcji lub żadnej.</para>
<para>Poczynając od wersji 0.7, ta cześć jest zapisywana razem z dokumentem, a nie globalnie.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Typ słówek</guilabel></term>
<listitem><para>Wybierz typ słówek. &kvoctrain; nie uwzględnia podtypów.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Ocena</guilabel></term>
<listitem><para>Tak samo dla oceny.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Liczba pytań</guilabel></term>
<listitem><para>Wybierz jak często wybrane pytania mają być zadawane.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Złe odpowiedzi</guilabel></term>
<listitem><para>Tak samo dla przypadków, gdy odpowiedź była niepoprawna.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Ostatnie pytanie</guilabel></term>
<listitem><para>Dołącz pytania sprzed lub w wyznaczonym czasie.</para>
<para>Pytania, które nie zostały jeszcze zadane są zawsze dołączane, jeśli wybierzesz <emphasis>przed</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Wpisy są dodawane jeśli wszystkie te warunki są spełnione. Jeśli chcesz którąś właściwość pominąć, wybierz przy niej <guilabel>Bez znaczenia</guilabel>.</para>

</sect2>

<sect2 id="options7-dlg">
<title><guilabel>Blokowanie</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>opcji blokowania</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>opcji blokowania</guilabel> </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Na tej stronie możesz wybrać czas na jaki opanowany wpis jest wyłączany z odpytywania lub gdy ma być użyty na samym końcu.</para>

<para>Trzeba spełnić dwa warunki, w przeciwnym wypadku zostanie wyświetlone następujące okno z ostrzeżeniem:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>Czas musi się zwiększać wraz z poziomem</para></listitem>

<listitem><para>Czas blokowania musi być mniejszy niż czas ważności dla tego samego poziomu.</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Jeśli opcja blokowanie lub ważność została włączona, progi <guilabel>Stopień</guilabel>, <guilabel>Liczba pytań</guilabel>, <guilabel>Złe odpowiedzi</guilabel> i <guilabel>Ostatnie pytanie</guilabel> z poprzedniej strony są nieaktywne i nie bierze się ich pod uwagę.</para>

</sect2>

<sect2 id="profiles">
<title><guilabel>Profile</guilabel></title>
<para>Profil to zbiór ustawień (związanych z pytaniami), który możesz zapisać/wczytać, aby użyć ich ponownie. Przycisk <guibutton>Profile...</guibutton> na dole okna <guilabel>Konfiguracja: &kvoctrain;...</guilabel> pozwala Ci na kontrolę istniejących profili, wczytanie nowego czy zapis aktualnych ustawień w nowym profilu. </para>
<para>Kliknięcie na przycisku <guibutton>Profile...</guibutton> spowoduje wyświetlenie następującego okna:</para>
<screenshot>
<screeninfo>Okno <guilabel>Profile</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>Profile</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Zapisz</guilabel></term>
<listitem><para>Zapisuje aktualne opcje pytań pod bieżącą nazwą.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Wczytaj</guilabel></term>
<listitem><para>Wczytuje ustawienia z wybranego profilu z listy.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Nowy</guilabel></term>
<listitem><para>Tworzy nowy profil zawierający aktualne ustawienia.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Usuń</guilabel></term>
<listitem><para>Usuwa aktualny profil.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Zamknij</guilabel></term>
<listitem><para>Zamyka okno <guilabel>Profile</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist> 
 
</sect2>

</sect1>

<sect1 id="entry-dlg">
<title>Okno wpisu</title>

<sect2 id="entry1-dlg">
<title><guilabel>Właściwości ogólne</guilabel></title>

<para>Możesz tutaj wprowadzić nowe wyrażenie do komorki tabeli lub zmodyfikować istaniejące wpisy i ich właściwości. To okno jest dostępne po zaznaczeniu komórki i wybraniu z menu <menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Edycja zaznaczonego obszaru...</guimenuitem></menuchoice> lub przycisku <guibutton>Edytuj wyrażenie</guibutton> w oknie <guilabel>Losowe pytanie</guilabel>.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna wpisu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno wpisu</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Wyrażenie</guilabel></term>
<listitem><para>Zawiera Twoje słowa.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Lekcja</guilabel></term>
<listitem><para>Wybiera żądaną lekcję.</para>
<para>Przycisk na prawo od listy przywołuje także okno <guilabel>Zmień nazwy lekcji</guilabel>, w którym możesz edytować lekcje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Wymowa</guilabel></term>
<listitem><para>W tym polu możesz opisać, jak należy wymawiać dane słowo.</para>
<para>Możesz tego dokonać używając zwykłych znaków ASCII i opisując wymowę we własny sposób lub korzystając z międzynarodowego alfabetu fonetycznego. Przycisk na prawo od pola przywołuje <link linkend="pron-window">okno</link>, w którym możesz wybrać wszystkie znaki należące do tego alfabetu.</para>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Typ</guilabel></term>
<listitem><para>Pozwala Ci na wybór jednego z predefiniowanych typów wyrażeń. Jeśli zmienisz typ wyrażenia, wszystkim wyrażeniom należącym do tego wiersza zostanie przypisany nowy typ.</para>
<para>Zobacz też tabelę wszystkich <link linkend="types">dostępnych typów</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Podtyp</guilabel></term>
<listitem><para>Niektóre typy zawierają także podtypy. Jeśli nie ma dostępnego podtypu, to pole jest nieaktywne.</para>
<para>Każdy wpis w wierszu może mieć inny podtyp. Jest to przydatne dla rzeczowników, ponieważ rodzaj rzeczownika może się różnić w różnych językach.</para>
<para>Przycisk na prawo od tego pola przywołuje okno <guilabel>Zmień części mowy zdefiniowane przez użytkownika</guilabel>, aby można było od razu edytować <guilabel>opisy typów</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
    
<varlistentry>
<term><guilabel>Etykiety użycia</guilabel></term>
<listitem><para>Do opisu najczęstszego użycia wyrażenia można wybrać jedną lub więcej etykiet użycia, &eg; medycyna lub chemia.</para>
<para>Przycisk na prawo przywołuje okno <guilabel>Zmień etykiety użycia zdefiniowane przez użytkownika</guilabel>, umożliwiające wprowadzenie nowych etykiet użycia.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<sect3 id="pron-window">
<title>Wybieranie znaków z międzynarodowego alfabetu fonetycznego</title>

<para>Jeśli masz zainstalowaną czcionkę zgodną z IPA, Twoje okno powinno wyglądać tak:</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna IPA</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno międzynarodowego alfabetu fonetycznego</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Jeśli nie masz takiej czcionki, w rozdziale o <link linkend="opt-dlg-ipa">opcjach widoku</link> znajdziesz adres z taką czcionką dostępną za darmo.</para>
</sect3>

<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
<title><guilabel>Dodatkowe właściwości</guilabel></title>

<para>Dla większości z tych pól istnieją też specjalne pytania.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna dodatkowych właściwości wpisu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno dodatkowych właściwości wpisu</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Synonimy</guilabel></term>
<listitem><para>Możesz tutaj wprowadzić słowa, które mają takie samo znaczenie jak dane wyrażenie. Dla tego pola istnieje także specjalny typ pytania.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Antonimy</guilabel></term>
<listitem><para>To pole jest przeznaczone dla słów, które mają przeciwne znaczenie. Dla tego pola także istnieją specjalne pytania.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Przykład</guilabel></term>
<listitem><para>Możesz tutaj dodatkowo podać przykładowe zdanie zawierające dane wyrażenie. Istnieje prosty typ pytań, który prosi Cię o podanie zawartości tego pola, z tą różnicą, że w miejscu wyrażenia znajdują się kropki.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Uwagi</guilabel></term>
<listitem><para>Jest to opcjonalne pole, w którym można zapisać dodatkowe informacje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Parafrazy</guilabel></term>
<listitem><para>Tutaj należy podać opis danego słówka używając innych słów. Dla tego pola istnieje także odpowiedni typ pytań.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="entry3-dlg">
<title><guilabel>Sugestie do testu wyboru</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna testu wyboru</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno testu wyboru</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Jeśłi chcesz stworzyć wymagający test wyboru, dobrze jest podać wyrażenia podobne do prawidłowej odpowiedzi, aby odgadnięcie było trudniejsze. Jeśli ich nie podasz, &kvoctrain; będzie mógł tylko stworzyć pytania korzystając z losowo wybranych wyrażeń, co jest raczej łatwe do odgadnięcia. Możesz wprowadzić do pięciu takich wyrażeń.</para>

</sect2>

<sect2 id="entry4-dlg">
<title>Dodatkowe właściwości czasowników</title>

<para>Możesz zmienić właściwości na stronie <guilabel>Koniugacja</guilabel> tylko, gdy jako typ słowa został wybrany <guilabel>czasownik</guilabel>.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna wpisu dla czasownika</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno wpisu dla czasownika</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Dla każdego czasu, który &kvoctrain; zna, możesz wprowadzić koniugację czasownika dla różnych osób. Czas może być wybrany z listy. Po dokonaniu zmian, pola wpisu są odpowiednio uaktualniane.</para>

<para>Ponieważ w niektórych językach trzecia osoba liczby mnogiej jest jednakowa, została dodana odpowiednia opcja.</para>

<para>Przycisk <guibutton>Następny</guibutton> wyszukuje następny czas z już wpisanymi koniugacjami.</para>

</sect2>

<sect2 id="entry5-dlg">
<title>Dodatkowe właściwości dla przymiotników</title>

<para>Możesz zmienić właściwości na stronie <guilabel>Stopniowanie</guilabel> tylko, gdy jako typ słowa został wybrany <guilabel>przymiotnik</guilabel>.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna stopniowania wpisu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno stopniowania wpisu</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Możesz tutaj wprowadzić formy stopniowania przymiotnika.</para>

</sect2>

<sect2 id="entry6-dlg">
<title>Właściwości z lub na oryginał</title>

<para>Dla niektórych właściwości jest możliwe ustawienie wartości <emphasis>z</emphasis> oryginału lub <emphasis>na</emphasis> oryginał. Na przykład, możesz otrzymać pewną ocenę, gdy pytanie dotyczy tłumaczenia (=&gt; z oryginału). Na odwrót, możesz otrzymać inną ocenę, gdy pytanie jest o oryginał, a tłumaczenie jest dane (=&gt; na oryginał).</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna z/na oryginał</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno z/na oryginał</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Ocena</guilabel></term>
<listitem><para>Zawiera aktualną ocenę dla tego wyrażenia.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Faux ami (fałszywy przyjaciel)</guilabel></term>
<listitem><para>Czasami istnieje słowo w obcym języku, które wygląda podobnie do słowa w Twoim ojczystym języku, więc uważasz, że ma takie samo znaczenie. Jednak w rzeczywistości tak nie jest.</para>
<para>Wpisz takie właśnie słowo w to pole.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Data ostatniej powtórki</guilabel></term>
<listitem><para>Zawiera ostatnią datę zadania tego pytania. Jeśli jeszcze nigdy nie zostało zadane, zobaczysz <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
<para>Dla wygody umieszczono dwa przyciski - do ustawienia aktualnej daty i ustawienia z powrotem na <quote>nigdy nie zadane</quote>.</para>
<para>Z powodów wewnętrznych, nie można zapisać dat sprzed 12 sierpnia 1999 w niektórych wersjach &kvoctrain;. Nie dotyczy to wersji 0.8 i wyższych.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>W sumie</guilabel></term>
<listitem><para>Zlicza ile razy to pytanie zostało zadane.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Błędnie</guilabel></term>
<listitem><para>Pokazuje ile razy nie znano dobrej odpowiedzi.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>Pozycjonowanie w stosunku do głównego okna</title>

<screenshot>
<screeninfo>Przyciski pozycjonowania</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Przyciski pozycjonowania</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Jeśli wprowadzasz lub zmieniasz wiele słówek, możesz chcieć ustawić główne okno obok okna wpisu i zająć cały ekran. Możesz zrobić to ręcznie lub skorzystać z jednego z dwóch przycisków na dole (zobacz zrzut ekranu powyżej). Lewy przycisk zmienia odpowiednio wysokości okien i umieszcza je jedno nad drugim. Drugi przycisk ustawia je odpowiednio obok siebie.</para>

<para>Po zamknięciu okna wpisu, główne okno powraca do poprzedniego rozmiaru i pozycji.</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="query-dlg">
<title>Okna pytań</title>

<sect2 id="norm-query-dlg">
<title>Normalne <guilabel>losowe pytanie</guilabel></title>

<para>Po wybraniu <guimenuitem>Stwórz losowe pytanie</guimenuitem>, główne okno znika.</para>

<para>Następnie wszystkie wpisy zgodne z Twoimi <link linkend="thresholds">progami</link> są umieszczane na liście i wyświetlane w losowym porządku w następującym oknie.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna <guilabel>losowego pytania</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>losowego pytania</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>W obszarze okna zawierającym oryginalne wyrażenie, znajduje się kilka właściwości, których wyświetlenie może pomóc Ci odgadnąć dane słówko. Odpowiedź należy wpisać w odpowiednie pole tekstowe.</para>
 
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Pokaż wszystko</guilabel></term>
<listitem><para>Pokazuje całe rozwiązanie w polu tłumaczenia.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Pokaż więcej</guibutton></term>
<listitem><para>Każde kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie kolejnego znaku rozwiązania, aby ułatwić Ci jego odgadnięcie.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Sprawdź</guibutton></term>
<listitem><para>Porównuje Twoją odpowiedź z prawidłową. Aktualnie, aby Twoja odpowiedź została zaakceptowana musi być dokładnie taka sama jak rozwiązanie. Jeśli została podana prawidłowa odpowiedź, kolor tłumaczenia zmieni się na zielony, w przeciwnym wypadku na czerwony.</para></listitem>
</varlistentry>
   
<varlistentry>
<term><guibutton>Nie wiem</guibutton></term>
<listitem><para>Sygnalizuje &kvoctrain;, że nie znasz odpowiedzi i odpowiednia ocena musi zostać obniżona.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Wiem</guibutton></term>
<listitem><para>Kliknij ten przycisk, aby powiedzieć &kvoctrain;, że odpowiedź została podana prawidłowo. Wtedy ten wpis jest usuwany z aktualnej <quote>listy złych odpowiedzi</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Edytuj wyrażenie...</guibutton></term>
<listitem><para>Jeśli w pytaniu jest błąd, kliknij ten przycisk, aby przywołać okno edycji i od razu poprawić go.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guibutton>Zatrzymaj odpytywanie</guibutton></term>
<listitem><para>Zatrzymuje tryb odpytywania i pokazuje ponownie słownik.</para></listitem>
</varlistentry>
   
</variablelist>

<para>W prawym dolnym rogu znajdują się dwa paski postępu, które pokazują pozostały czas i liczbę pytań.</para>

<para>Odpytywanie z aktualnej lekcji jest kontynuowane, aż wszystkie wyrażenia z niej są znane. Liczba powtórzeń aktualnej lekcji jest wyświetlana poniżej paska postępu. Po zakończeniu aktualnej lekcji, &kvoctrain; przechodzi do następnej (jeśli tylko zostały odpowiednio ustawione <link linkend="thresholds">opcje pytań</link>).</para>

<para>Często się zdarza (zwłaszcza na początku), że prawidłowa odpowiedź nie jest znana. Z tego powodu klawiszowi <keycap>Enter</keycap> została przypisana specjalna funkcja, która jest bardzo pomocna: <itemizedlist>
<listitem><para>Pierwsze naciśnięcie klawisza <keycap>Enter</keycap> pokazuje całe rozwiązanie (na początku przycisk <guibutton>Pokaż wszystko</guibutton> jest domyślnie zaznaczony) i zmienia przycisk <guibutton>Nie wiem</guibutton> na domyślny.</para></listitem>

<listitem><para>Naciśnięcie klawisza <keycap>Enter</keycap> po raz drugi spowoduje przejście do następnego pytania i informuje &kvoctrain;, że odpowiedź nie została podana prawidłowo.</para></listitem>
</itemizedlist></para>

<para>W tym momencie musisz określić, czy podana odpowiedź była prawidłowa czy nie. Następne wersje być może będą zawierały mniej lub więcej inteligentny algorytm, który będzie sam decydował o tym na podstawie wpisanej odpowiedzi.</para>

<para>Jeśli podano prawidłową odpowiedź, ocena jest podnoszona o jeden stopień. Jeśli nie znano prawidłowej odpowiedzi, ocena jest ustawiana na Poziom 1, który jest najgorszym.</para>

</sect2>

<sect2 id="mu-query-dlg">
<title>Losowe pytanie <guilabel>wielokrotnego wyboru</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna pytania <guilabel>wielokrotnego wyboru</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno pytania <guilabel>wielokrotnego wyboru</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Ten typ pytań jest podobny do poprzedniego. Rozwiązanie jest wyświetlane razem z innym, losowo wybranymi wyrażeniami i należy wybrać jedną odpowiedź z pięciu podanych.</para>

<para>Ten typ pytań będzie bardziej wymagający, jeśli na <link linkend="entry2-dlg">odpowiedniej stronie okna wpisu</link> zostaną podane podobne rozwiązania. Dodatkowo, jeśli jest dostępny, <link linkend="entry6-dlg">faux ami</link> jest dodawany.</para>

</sect2>

<sect2 id="verb-query-dlg">
<title>Pytania o koniugację</title>

<screenshot>
<screeninfo>Okno <guilabel>nauki czasowników</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno <guilabel>nauki czasowników</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>To okno się pojawia po wybraniu pytań o czasowniki w <menuchoice><guimenu>Nauka</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nazwa języka</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Czasowniki</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Pytania dotyczą wszystkich czasów, dla których zostały zdefiniowane koniugacje. Oczywiście, musisz znać je wszystkie, aby otrzymać pozytywną ocenę.</para>

</sect2>

<sect2 id="art-query-dlg">
<title>Pytania o rodzajniki</title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna pytań o rodzajniki</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno pytań o rodzajniki</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>To okno się pojawia po wybraniu pytań o rodzajniki w <menuchoice><guimenu>Nauka</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nazwa języka</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Rodzajniki</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>W tym oknie są zadawane pytania o rodzajniki rzeczowników.</para>

<para>Ważne jest wybranie odpowiedniego podtypu w <link linkend="entry1-dlg">oknie wpisu</link>.</para>

</sect2>

<sect2 id="comp-query-dlg">
<title>Pytania o formy stopniowania</title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna pytań o formy stopniowania</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno pytań o formy stopniowania</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Wszystkie wyrażenia, które zawierają także <link linkend="entry5-dlg">formy stopniowania</link> są wyświetlane. Jedno słowo jest wybierane losowo i musisz uzupełnić pozostałe dwa.</para>

</sect2>

<sect2 id="syn-query-dlg">
<title>Pytania o synonimy, antonimy, parafrazy i przykładowe zdania</title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna pytań o synonimy</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno pytań o synonimy</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Pytania o dodatkowe właściwości twojego wyrażenia, wymienione powyżej, wyglądają w zasadzie tak samo dla wszystkich typów.</para>

<para>Zostaje wyświetlone wyrażenie i musisz podać odpowiednią właściwość. Pytania o <guilabel>przykład</guilabel> trochę się różnią, ponieważ &kvoctrain; w miejsce wyrażenia wstawia kropki, więc jest to przydatne, gdy wyrażeniem jest jedno słowo.</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="stat-dlg">
<title>Okno <guilabel>statystyk dokumentu</guilabel></title>

<sect2 id="stat1-dlg">
<title><guilabel>Ogólne</guilabel></title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu okna ogólnych statystyk dokumentu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Ogólne statystyki dokumentu</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Na tej stronie możesz znaleźć najważniejsze informacje dotyczące Twojego dokumentu:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Nazwę pliku</guilabel></para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Tytuł</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Imię i nazwisko <guilabel>Autora</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Liczbę <guilabel>Słowek</guilabel> i <guilabel>Lekcji</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>

</sect2>

<sect2 id="stat2-dlg">
<title>Wszystkie języki w słowniku</title>

<screenshot>
<screeninfo>Zrzut ekranu statystyk języka</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Statystyki języka</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>W zależności od liczby tłumaczeń, które Twój dokument zawiera, nie będzie żadnej, będzie jedna lub więcej dodatkowych stron. Każda strona zawiera po dwa obrazki na lekcję, opisujące liczbę wpisów na ocenę dla każdej lekcji.</para>

<para>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na jednym z obrazków spowoduje wyświetlenie menu zawierającego dokładne liczby.</para>

</sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="dictionaries">
<title>Dzielenie się plikami oraz pobieranie słowników</title>

<sect1 id="dictionary">
<title>Wysyłanie swoich plików do &kvoctrain;</title>

<para>Jeśli masz stworzony przez siebie plik kvtml, proszę go przesłać na adres &Anne-Marie.Mahfouf.mail; jako załącznik, a ja go zamieszczę w dziale <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">przysłane pliki kvtml</ulink> na <ulink url="http://edu.kde.org">stronie &kde;-Edu</ulink>, aby inni użytkownicy mogli z tego pliku skorzystać.</para>

<para>Jeśli chcesz zmodyfikować istniejące pliki lub stworzyć na ich podstawie nowe, a są one chronione prawami autorskimi, najpierw musisz uzyskać zgodę autora. Nawet dosłowne kopiowanie przykładów z podręczników może być nielegalne! Pliki muszą być objęte darmową licencją, proszę to dokładnie określić w liście przesyłając plik do mnie.</para>

</sect1>

<sect1 id="new-stuff">
<title>Pobieranie i instalowanie istniejących plików</title>

<para>&kvoctrain; jest rozprowadzany tylko z dwoma przykładowymi plikami. Ale można w łatwy sposób pobrać i zainstalować istniejące pliki, wybierając z menu <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Pobierz nowe słowniki...</guimenuitem> </menuchoice>, pod warunkiem, że masz połączenie z Internetem. Następujące okno jest wyświetlane:</para>

<screenshot>
<screeninfo>Okno Pobierz nowe słowniki...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Okno Pobierz nowe słowniki..</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Wybierz plik, który chcesz pobrać. Kliknięcie przycisku <guibutton>Szczegóły</guibutton> spowoduje wyświetlenie dokładniejszych informacji o wybranym pliku. Kliknij przycisk <guibutton>Instaluj</guibutton>. Plik jest pobierany z jego lokalizacji w Internecie, zapisywany na twardym dysku i otwierany w aktualnym oknie &kvoctrain;. </para>

<note><para>Pobrane pliki są zapisywane w Twoim katalogu domowym w katalogu <filename>Vocabularies</filename>.</para></note>
</sect1>

<sect1 id="other-dict">
<title>Inne słowniki dostępne w Internecie</title>

<itemizedlist>
<listitem><para>Jeśli znasz niemiecki i chcesz się nauczyć angielskiego (lub na odwrót), możesz pobrać listę umieszczaną co miesiąc przez niemiecki magazyn <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
<para>Dystrybucja &kvoctrain; zawiera plik wykonywalny <command>spotlight2kvtml</command>, który konwertuje te listy do formatu kvtml. Oryginalne pliki są rozprowadzane jako pliki DOC &Windows; Worda, więc przed ropoczęciem konwersji musisz je zapisać jako pliki tekstowe ANSI (*.txt). Możesz użyć do tego pakietu <application>StarOffice</application>/<application>OpenOffice</application> lub programu <application>Kword</application>.</para>
<para>Polecenie <command>spotlight2kvtml</command> potrzebuje trzech parametrów: <parameter>nazwę pliku</parameter>, <parameter>miesiąc</parameter> oraz <parameter>rok</parameter>, następnie generuje plik w tym samym folderze z tą samą nazwą oraz rozszerzeniem <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>

<listitem>
<para>Dzięki uprzejmości Andeasa Neupera, możesz także pobrać pliki z <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Jest to niemiecka strona zawierająca pliki dla kilku języków. Ta dystrybucja zawiera jego skrypt Perla <command>langen2kvtml</command>, który konwertuje te listy do formatu kvtml.</para>

<para>Polecenie <command>langen2kvtml</command> potrzebuje tylko oryginalnej nazwy pliku jako parametru, następnie próbuje wyciągnąć jak najwięcej informacji z pliku źródłowego. Na przykład, zapisuje nazwy lekcji, koniugacje czy rodzajniki.</para>

<para>Generuje plik w tym samym katologu z tą samą nazwą oraz rozszerzeniem <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>

<listitem><para>Pliki w formacie kvtml są dostępne na:</para>
  <itemizedlist>
<listitem><para>
  <ulink
 url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Pliki do nauki przesłane do &kde;-Edu</ulink>
  </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>

<listitem><para>słowniki w formacie ASCII są, na przykład, dostępne pod adresem:</para>
  <itemizedlist>
  <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (około 1035 kB) </para></listitem>
  </itemizedlist>
</listitem>

<listitem><para>Słowniki z <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">projektu *Quick</ulink> w formacie <quote>CSV</quote> są kodowane za pomocą <quote>UTF8</quote>, więc wszystkie znaki powinny zostać wyświetlone prawidłowo. Pliki są dostępne w <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">dziale download</ulink> projektu. Są to skompresowane pliki w formacie &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>, więc do ich rozpakowania należy użyć polecenia <application>unzip</application>.</para>
</listitem>

</itemizedlist>

<para>Jeśli znasz inne źródła, proszę wysłać e-mail na <ulink url="mailto:[email protected]">ten adres</ulink>, aby można je było tutaj dodać.</para>
</sect1>

<sect1 id="translators">
<title>Programy tłumaczące</title>

<para>Jeśli nie chcesz się uczyć, tylko potrzebujesz szybkiego tłumaczenia wyrażeń w większym słowniku, &kvoctrain; Cię nie zadowolić, jeśli Twój komputer nie ma sporo pamięci operacyjnej i szybkiego procesora. Plik zawierający 150000 wpisów pochłania około 60 MB i mija strasznie dużo czasu, zanim zostanie on wczytany, jeśli Twój komputer ma mało pamięci.</para>

<para>W takim przypadku, możesz wypróbować jeden z poniższych programów:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;). </para></listitem>

<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"> steak/xsteak</ulink> (konsola/X). </para></listitem>

<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="links">
<title>Interesujące adresy</title>

<sect1 id="similar">
<title>Podobne projekty</title>

<para>Możesz także wypróbować jeden z poniższych programów do nauki słówek:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>

<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (konsola)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="other-links">
<title>Inne interesujące adresy</title>

<para>Mogą Cię także zainteresować któreś z poniższych stron.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">Projekt &GNU; Unifont</ulink></para></listitem>

<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">Projekty Edukacyjne SEUL</ulink></para></listitem>

<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Opis i wprowadzenie do symboli fonetycznych</ulink></para></listitem>

<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Międzynarodowe Stowarzyszenie Fonetyczne</ulink></para></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title>Wykaz poleceń</title>

<sect1 id="kapp-mainwindow">
<title>Główne okno &kvoctrain;</title>

<sect2 id="file-menu">
<title>Menu <guimenu>Plik</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Nowy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem><para><action>Tworzy</action> nowy dokument.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Otwiera istniejący dokument.</action>
</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guisubmenu>Otwórz poprzedni...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Otwiera jeden z ostatnio otwieranych dokumentów.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Otwórz przykład...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Otwiera przykładowy plik</action> rozprowadzany z &kvoctrain;. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Pobierz nowe słowniki...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Otwiera</action> okno <guilabel>Pobierz nowe pakiety</guilabel>, pozwalające Ci na instalację nowych plików ze słownikami z &kde;-Edu przez Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Dołącz...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Dołącza inny słownik do aktualnie otwartego.</action></para>
<para>Tylko te części drugiego słownika są dołączane, które mają takie same <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">międzynarodowe kody języków</ulink> jak aktualny słownik.</para>
<para>Dlatego zawsze używaj właściwych kodów. Jest to pomocne przy dzieleniu się słownikami z innymi. &kvoctrain; pomaga Ci w tym, udostępniając wszystkie kody na odpowiedniej <link linkend="settings2-dlg">stronie opcji</link>. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Zapisuje dokument.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz jako...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Zapisuje dokument pod inną nazwą.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
  <term><menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz wpisy odpytywań jako...</guimenuitem></menuchoice></term>
  <listitem><para><action>Zapisuje wpisy, oznaczone jako do odpytania, jako nowy słownik.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Otwiera</action> standardowe okno drukowania &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Zamyka</action> &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="edit-menu">
<title>Menu <guimenu>Edycja</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Kopiuj</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Kopiuje aktualnie zaznaczony wiersz do schowka.</action> Wpisy są rozdzielone specjalnym znakiem, który można wybrać w <link linkend="options4-dlg">oknie opcji</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Wklej</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wkleja zawartość schowka.</action> Wpisy są rozdzielone przez wspomniany wyżej <link linkend="cut-n-paste">separator</link> i wstawiane jako nowy wiersz z jedną lub więcej kolumnami. Można także <link linkend="options4-dlg">określić kolejność</link>, w której kolumny są łączone przed skopiowaniem wszystkiego do schowka.</para>
<para>Wklejenie wielu linii (&eg; z pliku bazodanowego <literal role="extension">CSV</literal>) spowoduje dołączenie ich jako nowych wierszy, jeden pod drugim.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystko</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wybiera cały słownik</action> jako <quote>zaznaczony</quote> do dalszych operacji.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń zaznaczenie</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Usuwa wszystkie zaznaczenia.</action></para></listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wyszukuje</action> zawartość schowka w pliku słownika używając pola wyszukiwania z paska narzędzi. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Dodaj nową pozycję</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Dodaje jedną lub więcej nowych pozycji.</action> Więcej informacji znajdziesz w rodziale o <link linkend="key-insert">klawiszu Insert</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Edycja zaznaczonego obszaru...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Dokonuje edycji zaznaczonego obszaru.</action> Więcej informacji znajdziesz w rodziale o <link linkend="key-enter">klawiszu Enter</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Usuń zaznaczony obszar</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Usuwa zaznaczony obszar.</action> Zobacz rodział o <link linkend="key-delete">klawiszu Delete</link>, aby dowiedzieć się więcej.</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="voc-menu">
<title>Menu <guimenu>Słownictwo</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Pokaż statystyki</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Przywołuje <link linkend="stat-dlg">okno statystyk</link>, aby <action>wyświetlić najważniejsze informacje o Twoim słowniku.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Przydziel lekcje...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Przeszukuje słownik w poszukiwaniu wpisów, które nie mają jeszcze przydzielonej lekcji.</action> Wpisom tym są przydzielane losowo nowe lekcje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Porządki</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wyszukuje wpisy, które są dokładnie takie same</action> (oryginał i tłumaczenia) i usuwa je, zostawiając tylko jeden.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guisubmenu>Dodaj język</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Dodaje nową kolumnę</action> (nowy język).</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guisubmenu>Ustaw język</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wybiera kod języka i nazwę dla kolumny.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guisubmenu>Usuń język</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Usuwa jedno z tłumaczeń.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Właściwości dokumentu</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Przywołuje <link linkend="docprop-dlg">okno właściwości dokumentu</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Słownictwo</guimenu> <guimenuitem>Właściwości języka</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Przywołuje <link linkend="langprop-dlg">okno właściwości języka</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="learn-menu">
<title>Menu <guimenu>Nauka</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Nauka</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Nazwa języka</replaceable></guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem><para>Zawiera podmenu dla każdego języka ze wszystkimi typami pytań. Jest to dokładnie to samo menu, co menu <link linkend="header-menu">przycisku nagłowka tabeli</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Nauka</guimenu> <guimenuitem>Wznów odpytywanie</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wznawia poprzednio zatrzymane odpytywanie.</action> Pozostałe pytania są oznaczone zielonym ptaszkiem. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Nauka</guimenu><guimenuitem>Wznów test wielokrotnego wyboru</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wznawia poprzedni test wielokrotnego wyboru.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="opt-menu">
<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Wyświetlaj/Ukryj pasek narzędzi</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Przełącza wyświetlanie przycisków paska narzędzi.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Wyświetlaj/Ukryj pasek stanu</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para><action>Przełącza wyświetlanie paska stanu na dole.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Konfiguruje</action> klawisze, które są używane do wywołania określonych funkcji.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Konfiguruje</action> elementy umieszczane na pasku narzędzi. </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja: &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Wyświetla</action> okno ustawień &kvoctrain;. </para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2 id="help-menu">
<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>

<sect2 id="header-menu">
<title>Menu nagłówka tabeli</title>

<para>Następujące menu kontekstowe zostanie wyświetlone, jeśli przytrzymasz wciśnięty trzeci przycisk nagłówka tabeli (zawierający oryginalne wyrażenia) przez około sekundę.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenuitem>Stwórz losowe pytanie</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy <link linkend="query-dlg">losowe pytania</link> na podstawie tej kolumny i z nieznanymi wyrażeniami zgodnie z wybranymi <link linkend="thresholds">progami</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Stwórz pytanie wielokrotnego wyboru</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy <link linkend="query-dlg">test wielokrotnego wyboru</link> na podstawie tej kolumny i z nieznanymi wyrażeniami zgodnie z wybranymi <link linkend="thresholds">progami</link>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Nauka czasowników</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania z wszystkimi czasownikami zawierającymi koniugacje.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Nauka rodzajników</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania o rodzajniki, o ile zdefiniowano rodzaj rzeczownika.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Nauka stopniowania</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania o stopniowanie.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Synonimy</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania o synonimy.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Antonimy</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania o antonimy.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Przykłady</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania o przykłady.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Parafraza</guimenuitem></term>
<listitem><para>Tworzy pytania o parafrazy.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Sortuj alfabetycznie</guimenuitem></term>
<listitem><para>Sortuje tą kolumnę w odpowiednio, rosnącym lub malejącym, porządku.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Ustaw język</guimenuitem></term>
<listitem><para>Wybiera język dla tej kolumny. Jeśli żądanego języka nie ma w tym menu, musisz go najpierw dodać w <link linkend="settings2-dlg">oknie opcji</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Poniższe dwie pozycje pojawiają się tylko gdy przytrzymasz wciśnięty przycisk nagłówka należącego do tłumaczenia. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenuitem>Usuń oceny</guimenuitem></term>
<listitem><para>Przywraca wszystkie właściwości wybranych wpisów do ich początkowych wartości tak, jakby dopiero co zostały dodane.</para>
<para>Jeśli została wybrana lekcja w odpowiednim polu na pasku narzędzi, tylko wpisy należące do tej lekcji są zmieniane. W przeciwnym wypadku, zmieniane są wszystkie.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenuitem>Usuń kolumnę</guimenuitem></term>
<listitem><para>Usuwa daną kolumnę i wszystkie wpisy należące do niej.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title>Podziękowania i licencje</title>

<sect1 id="credits">
<title>Podziękowania</title>

<para>&kvoctrain; jest moim pierwszym pierwszym programem &GUI; dla &kde;, więc sporo kodu zostało zapożyczonego z innych programów. Największe partie pochodzą z:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&klpq; (funkcjonalność tabel w wersjach do 0.7)</para></listitem>
<listitem><para>&kontour; (odczyt/zapis &XML;).</para></listitem>
<listitem><para>&khexedit; (okno <quote>O programie</quote> w wersjach do 0.7).</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Następującym osobom należą się szczególne podziękowania za ich wkład w rozwój &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Andrea Marconi - za tłumaczenie na włoski</para></listitem>
<listitem><para>Hans Kottman - za tłumaczenie na francuski</para></listitem>
<listitem><para>Grzegorz Ilczuk - za tłumaczenie na polski</para></listitem>
<listitem><para>Eric Bischoff - za konwersję dokumentacji na format DocBook</para></listitem>
</itemizedlist>

<para>Podziękowania należą się także wszystkim niezliczonym osobom, zwłaszcza całemu zespołowi &kde;, za ich pomoc, konstruktywną krytykę, sugestie i raporty o błędach.</para>

</sect1>

<sect1 id="copyright">
<title>Prawa autorskie</title>

<para>Prawa autorskie programu &kvoctrain; 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Peter Hedlund <email>[email protected]</email> </para>

<para>Prawa autorskie dokumentacji 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>

<para>Polskie tłumaczenie: Igor Klimer <email>[email protected]</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>

<appendix id="installation">
<title>Instalacja</title>

<sect1 id="obtaining">
<title>Skąd pobrać KVocTrain</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="requirements">
<title>Wymagania</title>

<para>Aby proces kompilacji &kvoctrain; przebiegł poprawnie, wymagane są biblioteki &kde;, a także biblioteka C++ &Qt;. Wszystkie wymagane biblioteki można znaleźć pod adresem <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>

<para>&kvoctrain; został przetestowany pod &kde; 3.0 i &Qt; 3.0. Po odpowiedniej kompilacji, powinien także działać pod &kde; 2.x i &Qt; 2.x, ale nic nie obiecuję.</para>

</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;

</book>