1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
|
# translation of kabc_slox.po to Polish
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Pobieranie wizytówek"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Wysyłanie wizytówek"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "Pobierz tylko dane od ostatniej synchronizacji"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Wybierz folder..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Protokół inny niż HTTP: '%1'"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Pobieranie zdarzeń"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Pobieranie zadań do zrobienia"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Wysyłanie zdarzeń"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Dodane"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Zmienione"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Pobierz z:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Folder kalendarza..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Folder zadań..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "URL bazowy"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Identyfikator foldera"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Ostatnia synchronizacja"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Ostatnia synchronizacja zdarzeń"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Ostatnia synchronizacja zadań do zrobienia"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Folder kalendarza"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Folder zadań"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Globalna książka adresowa"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Wewnętrzna książka adresowa"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz folder"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Folder prywatny"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Folder publiczny"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Folder współdzielony"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Folder systemowy"
|