summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: 84413950bf491f401bcfecdce54cf5d3d1357e65 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
# translation of audiorename_plugin.po to polish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004.
# Robert Gomulka <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n"
"Language-Team: polish <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Podobny plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Nowszy plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Plik źródłowy"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Istniejący plik"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Czy chcesz zastąpić istniejący plik tym z prawej?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Ten plik dźwiękowy nie jest\n"
"przechowywany na lokalnym\n"
"komputerze.\n"
"Kliknij etykietę, aby go wczytać.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Nie można wczytać pliku dźwiękowego"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Wykonawca: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Tytuł: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Komentarz: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Przepływność: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Częstotliwość próbkowania: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Długość: "